Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurückbehalten Deutsch

Sätze zurückbehalten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurückbehalten nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wir müssen auf jeden Fall eine Energiereserve zurückbehalten für den Zeitsprung.
Musí nám tu zůstat energie na přesun do roku 2484.
Wir wissen nicht, ob sie Schäden zurückbehalten wird.
Nevíme jaké efekty by tak dlouhé zamrznutí mohlo mít.
Man kann hier nicht einfach das Schmutzwasser ausschütten, all die wuchernden, perversen Fantasien und so, und das gesunde, saubere Baby zurückbehalten, normal, heterosexuell oder auch schwul, egal, normalen, politisch korrekten Sex.
Že ji podváděl, že měl milenku, která je těhotná. Je to ta nejděsivější ztráta, když se všechny souřadnice vaší reality rozpadnou.
Entweder ist das was Tiefschürfendes, oder du hast was zurückbehalten.
Buď to byla velmi hluboká myšlenka, nebo ti selhává mozek.
Ich hab von meinem Weihnachtsbaum ein hübsches Herz zurückbehalten das mich daran erinnert, dass wir bald Valentinstag haben, den Tag der Verliebten.
Vzal jsem srdce z mého stromu. Jo a den Svatého Valentýna přichází. Sláva lásce.
Wenn ich etwas zurückbehalten habe, dann nur zu deinem Schutz.
Zatajil jsem to jen proto, abych chránil.
Sie waren sauer, dass ich es letztes Mal zurückbehalten habe, deswegen sage ich es gleich im Voraus.
Minule jste se rozčiloval, že jsem to tajil, tak teď to říkám radši rovnou.
Sie wird eine sehr tiefe Narbe zurückbehalten.
Bude zlá.
Ich habe mein Bestes getan, aber Sie werden eine Narbe zurückbehalten.
Snažila jsem se, ale bude z toho jizva.
Die Identität des Opfers wird zurückbehalten, aber ein Sprecher der ABPD beschreibt ihn als polizeibekannt.
Totožnost oběti nevíme, ale mluvčí policie řekl, že ji znají.
Die Agents Prentiss und Walker waren so freundlich und haben das für mich zurückbehalten.
Agenti Prentissová a Walker byli laskaví a tohle. mi schovali.

Nachrichten und Publizistik

Momentan werden Fälligkeiten automatisch zurückbehalten, und folglich haben die Arbeiter überhaupt keine Übersicht darüber, wieviel sie an Gewerkschaftsbeitrag bezahlen.
V současnosti jsou platby poplatků automaticky odpírány a z toho důvodu nemají dělníci prakticky žádné ponětí o tom, kolik vlastně svým odborovým svazům platí.
Am wichtigsten ist der Anteil des Nationaleinkommens, den die Haushalte zurückbehalten.
Prvním a nejvýznamnějším faktorem je podíl národního důchodu, který domácnosti drží.

Suchen Sie vielleicht...?