Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB zhroutit IMPERFEKTIVES VERB hroutit

zhroutit Tschechisch

Übersetzungen zhroutit Übersetzung

Wie übersetze ich zhroutit aus Tschechisch?

zhroutit Tschechisch » Deutsch

plumpsen hinplumpsen

Konjugation zhroutit Konjugation

Wie konjugiert man zhroutit in Tschechisch?

zhroutit · Verb

Sätze zhroutit Beispielsätze

Wie benutze ich zhroutit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Mohl by se z toho zhroutit.
Sonst kippt er vor Schreck um.
Notak, o co se snažíte? Chcete se zhroutit?
Wollen Sie denn noch umfallen?
Bál jsem se, že by se teď mohla zhroutit, když jsme to provedli ale byla skvělá.
Ich dachte, sie würde die Nerven verlieren.
Mohl by se kapitán Queeg zhroutit pod vahou náročné velitelské funkce?
Ist Queeg durch Überanstrengung dienstunfähig geworden?
Neměla bych se zhroutit?
Ich müsste doch jetzt zusammenbrechen.
Každý se může pod tlakem zhroutit.
Jeder könnte unter dieser Last zusammenbrechen.
Brophy není dost chytrý na to, aby se mohl mentálně zhroutit.
Brophys IQ ist nicht hoch genug für einen Zusammenbruch geistiger Art.
Je to příšerné, ale teď se nesmíte zhroutit.
Ja, es ist furchtbar, aber hören Sie zu.
Kdykoliv se může zhroutit.
Er kann jederzeit verschwinden.
Nevíme co by se mohlo stát. Když někdo otevře dveře, může to narušit zobrazovací systémy Může se zhroutit celý program a všechny je zabít.
Wäre ich ein feindlicher Spion, der einen Menschen ersetzen will, würde ich mir etwas Besseres aussuchen als einen alten Küchenchef.
Deaktivoval jsem se, aby mohla pracovat na mém programu. Musela se zhroutit u ovládacího panelu.
Ich habe mich deaktiviert, damit sie an meinem Programm arbeiten konnte.
Vždycky se chovám, jako by se měla zhroutit obloha.
Ich tu immer so, als ob der Himmel einstürzt. Vorsicht.
Jednou se můžou zhroutit.
Irgendwann funktionieren sie nicht mehr.
Teď není vhodná doba se zhroutit.
Seid nicht so pingelig.

Nachrichten und Publizistik

Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
Wenn aber die realen Zinssätze signifikant ansteigen, wie dies eines Tages durchaus möglich ist, könnte der Goldkurs abstürzen.
Ruská ekonomika je příliš závislá na ropě a dalších přírodních zdrojích a legitimita čínského systému jedné strany by se za hospodářské krize mohla rychle zhroutit.
Die russische Wirtschaft ist viel zu abhängig von Öl und anderen natürlichen Ressourcen und die Legitimität des chinesischen Einparteiensystems könnte in einer Wirtschaftskrise rasch zerbrechen.
Dolarové ceny komodit by se mohly kdykoliv zhroutit, v důsledku nové recese, zvýšení reálných úrokových sazeb ve Spojených státech, klimatických výkyvů nebo nahodilých faktorů specifických pro daný sektor.
In Folge einer neuen Rezession, eines Anstiegs der realen Zinssätze in den USA, Klimaschwankungen oder zufälliger sektorspezifischer Faktoren könnten die Dollar-Preise dieser Güter jederzeit drastisch sinken.
Pokud se však bude držet u moci navzdory ústavě, jeho popularita by se snadno mohla zhroutit, zejména proto, že jeho hospodářské politice se nedaří díky reformě, ale díky štěstí.
Wenn er allerdings entgegen der Verfassungsbestimmungen im Amt bleibt, könnte seine Beliebtheit leicht einbrechen, vor allem weil seine Wirtschaftspolitik nicht auf Reformen, sondern auf Glück beruht.
Jakkoli bude premiér Aznar odhodlán pokračovat v těchto smělých reformách, jeho program se může lehce zhroutit, pokud nebude podpořen podobně smělým přístupem napříč domácí politickou scénou.
Selbst wenn Premierminister Aznar beharrlich diese mutigen Reformen verfolgt, könnte sein Programm weitgehend scheitern, falls er innenpolitisch nicht ebenfalls wagemutig ist.
Nemohou se výnosy zhroutit?
Könnten die Gewinne nicht einbrechen?
Zastánci úsporných programů opáčí, že důvěra ve vládu by se mohla zhroutit a že vláda by pak musela odsunout splácení dluhu za nepříznivých podmínek.
Befürworter der Sparmaßnahmen halten dem entgegen, dass das Vertrauen in die Kreditwürdigkeit des Staates einbrechen könnte und die Regierung ihre Schulden womöglich zu ungünstigen Bedingungen umschulden müsste.
Zhroutit by se mohla i řecká vládní koalice a ve Španělsku a Portugalsku mohou politické tlaky zesílit ještě víc.
Auch die Regierungskoalition in Griechenland könnte zusammenbrechen, und in Spanien und Portugal werden die politischen Spannungen möglicherweise noch weiter zunehmen.
V zemích, kde se řád může kdykoli zhroutit, asi není lepší - na rozdíl od stabilních zemí, kde panuje řád - propustit deset viníků než potrestat jednoho nevinného člověka.
In Ländern, in welchen die Ordnung jederzeit zusammenbrechen kann, ist es vielleicht nicht besser, zehn Schuldige laufen zu lassen, als einen Unschuldigen zu bestrafen, wie es in stabilen, wohl geordneten Ländern der Fall ist.
Můstek protahovaný do prázdna se může totiž zhroutit.
Eine Brücke ins Nirgendwo kann nur bis zu einem bestimmten Punkt reichen, bevor sie zusammenbricht.
Zvnějšku sice vypadá jako solidní konstrukce, ale zhroutit se může přes noc.
Was von außen betrachtet wie eine solide Struktur aussieht, kann sich über Nacht in seine Einzelteile auflösen.

Suchen Sie vielleicht...?