Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zející Tschechisch

Übersetzungen zející Übersetzung

Wie übersetze ich zející aus Tschechisch?

zející Tschechisch » Deutsch

mit offenem Mund baff

Synonyme zející Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zející?

zející Tschechisch » Tschechisch

dokořán

Sätze zející Beispielsätze

Wie benutze ich zející in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ten kdyby chyběl, zející trhlinu by měl náš kvas.
Wäre er vergessen worden, das Beste hätte unserem Fest gefehlt.
Od hodiny, kdy vyzvrátila zející rána ženy, jsi neudělal nic, než že jsi utápěl vzletné touhy lidí v záplavě licoměrné morálky.
Seit du aus der klaffenden Wunde einer Frau ausgespieen wurdest, tatest du nichts, als die Lüste der Menschen in einem Strom selbstherrlicher Moralität zu ersäufen.
Ve skutečnosti jsem ale jezdil po venkově. a hledal na různých zámcích. knihy pro náš sklad zející prázdnotou.
Um die Wahrheit zu sagen, ich habe die Gegend durchforscht. und versucht, in diversen prächtigen Anwesen Englands. ein paar Bücher zu kaufen, um unser beklagenswert leeres Lager aufzufüllen.
Hluboká, zející propast. V životě musí být víc než jen tohle.
Wenn das die Außerirdischen durchs Teleskop mitverfolgen würden. würden sie denken, die Hunde seien die Herren.
Tady je vrcholek věže, je tam velká, zející díra, ve které hoří.
In den Turm wurde ein riesiges Loch gerissen, in dem es noch brennt.
Mám na mysli, hlavně kvůli tomu, že celá ta věc závisí na vědě, což by bylo-- věřte mi--ve špatných rukou, jako zející propast.
Vor allem seit die ganze Sache von der Wissenschaft abhängt, welche, das können Sie mir glauben, in den falschen Händen ein klaffendes Gähnen wäre.
Podle kartičky tenhle chlapík rozšířenou pravou zorničku, vykloubeninu nosiče a kosti týlní, zlomeninu pánve a širokou zející ránu na břiše. Šmarjá! Nasávající poranění hrudníku s několika zlomenými žebry.
Dieser Karte nach, hat dieser Typ. eine beschädigte rechte Pupille,. ein ausgerenktes Atlantookzipitalgelenk, ein offenes Becken,. eine grosse offene Bauchwunde. eine offene Brustwunde mit 7 gebrochenen Rippen.
To nejhorší, co jsem kdy viděl, bych muž s vnější fixací paže, podobnou tvojí, kterému jsem ale musel také ošetřit jednu zející ránu, ze které vyčnívala kost.
Der schlimmste Fall den ich jemals sah,. war ein Kerl der eine Fixierung wie diese in seinem Arm hatte,. aber er hatte auch ein klaffendes Loch mit sichtbaren Knochen,. die abgedeckt werden mussten.
Zející jáma, která čeká, aby nás mohla pozřít.
Ein Abgrund, der uns verschlingen will.

Nachrichten und Publizistik

Avšak jeden rys postihuje podstatu problému lépe než cokoliv jiného: propast zející mezi slovy pacientů, již mají na srdci co na jazyku, a terminologií výrobců, expertů a úřadů, kteří se vyjadřují zaobaleně.
Aber ein Merkmal erfasst mehr als alle anderen das zugrunde liegende Problem: Die klaffende Lücke zwischen den Worten der Patienten, die sich aussprechen, und der Terminologie der Produzenten, Fachleute und Behörden, welche diese Worte verdrehen.
Ohledně Středního východu se rozdíl v důrazu proměnil v zející propast.
In Bezug auf den Nahen Osten ist ein Unterschied der Akzentsetzung jäh aufgerissen.
Musí svěřit ekologickým pracovníkům skutečnou moc, zajistit dodržování stávajících zákonů a zacelit v nich zející zadní vrátka v podobě právních kliček.
Sie müssen Umweltbeamten echte Befugnisse einräumen, um bestehende Gesetze durchzusetzen und große Schlupflöcher im Gesetz zu schließen.
Přesto tím nezeslábl tlak na snížení zející příjmové propasti mezi rozvinutými a rozvojovými zeměmi, která více než půl století vévodila celosvětovým debatám.
Den Druck zur Reduzierung des steilen Gefälles beim Einkommen zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern, der seit mehr als einem halben Jahrhundert die weltweite Debatte prägt, hat dies freilich nicht verringert.
Při pohledu na zející propast mezi bohatými a chudými, na nezodpovědnost, která zapříčinila celosvětovou finanční krizi, a na slabou a roztříštěnou reakci na změnu klimatu dnes cítím hořkost.
Wenn ich heute die tiefe Kluft zwischen Arm und Reich betrachte, die Verantwortungslosigkeit, die die globale Finanzkrise ausgelöst hat und die schwachen und geteilten Reaktionen auf den Klimawandel, spüre ich Verbitterung.
Skutečným zádrhelem je zející propast mezi papírem a praxí.
Eine gewaltige Diskrepanz zwischen Theorie und Praxis ist die wirkliche Schwierigkeit.

Suchen Sie vielleicht...?