zakořenit Tschechisch
Übersetzungen zakořenit Übersetzung
Wie übersetze ich zakořenit aus Tschechisch?
zakořenit Tschechisch » Deutsch
Konjugation zakořenit Konjugation
Wie konjugiert man zakořenit in Tschechisch?
zakořenit · Verb
Futur já zakořením
Singular
1. Person já zakořením
2. Person ty zakořeníš
3. Person on/ona/ono zakoření
Plural
1. Person my zakořeníme
2. Person vy zakořeníte
3. Person oni/ony/ona zakoření
Sie-Anrede
2. Person vy zakořeníte
Vergangenheit já jsem zakořenil
Maskulinum, belebt já jsem zakořenil
Singular
1. Person já jsem zakořenil · zakořenil jsem
2. Person ty jsi zakořenil · zakořenil jsi tys zakořenil · zakořenils
3. Person on zakořenil
Plural
1. Person my jsme zakořenili · zakořenili jsme
2. Person vy jste zakořenili · zakořenili jste
3. Person oni zakořenili
Sie-Anrede
2. Person vy jste zakořenil · zakořenil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem zakořenil
Singular
1. Person já jsem zakořenil · zakořenil jsem
2. Person ty jsi zakořenil · zakořenil jsi tys zakořenil · zakořenils
3. Person on zakořenil
Plural
1. Person my jsme zakořenily · zakořenily jsme
2. Person vy jste zakořenily · zakořenily jste
3. Person ony zakořenily
Sie-Anrede
2. Person vy jste zakořenil · zakořenil jste
Femininum já jsem zakořenila
Singular
1. Person já jsem zakořenila · zakořenila jsem
2. Person ty jsi zakořenila · zakořenila jsi tys zakořenila · zakořenilas
3. Person ona zakořenila
Plural
1. Person my jsme zakořenily · zakořenily jsme
2. Person vy jste zakořenily · zakořenily jste
3. Person ony zakořenily
Sie-Anrede
2. Person vy jste zakořenila · zakořenila jste
Neutrum já jsem zakořenilo
Singular
1. Person já jsem zakořenilo · zakořenilo jsem
2. Person ty jsi zakořenilo · zakořenilo jsi tys zakořenilo · zakořenilos
3. Person ono zakořenilo
Plural
1. Person my jsme zakořenila · zakořenila jsme
2. Person vy jste zakořenila · zakořenila jste
3. Person ona zakořenila
Sie-Anrede
2. Person vy jste zakořenilo · zakořenilo jste
Konjuktiv já bych zakořenil
Maskulinum, belebt já bych zakořenil
Singular
1. Person já bych zakořenil · zakořenil bych
2. Person ty bys zakořenil · zakořenil bys
3. Person on by zakořenil · zakořenil by
Plural
1. Person my bychom zakořenili · zakořenili bychom
2. Person vy byste zakořenili · zakořenili byste
3. Person oni by zakořenili · zakořenili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zakořenil · zakořenil byste
Maskulinum, unbelebt já bych zakořenil
Singular
1. Person já bych zakořenil · zakořenil bych
2. Person ty bys zakořenil · zakořenil bys
3. Person on by zakořenil · zakořenil by
Plural
1. Person my bychom zakořenily · zakořenily bychom
2. Person vy byste zakořenily · zakořenily byste
3. Person ony by zakořenily · zakořenily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zakořenil · zakořenil byste
Femininum já bych zakořenila
Singular
1. Person já bych zakořenila · zakořenila bych
2. Person ty bys zakořenila · zakořenila bys
3. Person ona by zakořenila · zakořenila by
Plural
1. Person my bychom zakořenily · zakořenily bychom
2. Person vy byste zakořenily · zakořenily byste
3. Person ony by zakořenily · zakořenily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zakořenila · zakořenila byste
Neutrum já bych zakořenilo
Singular
1. Person já bych zakořenilo · zakořenilo bych
2. Person ty bys zakořenilo · zakořenilo bys
3. Person ono by zakořenilo · zakořenilo by
Plural
1. Person my bychom zakořenila · zakořenila bychom
2. Person vy byste zakořenila · zakořenila byste
3. Person ona by zakořenila · zakořenila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zakořenilo · zakořenilo byste
Imperativ zakořeň!
ty zakořeň!
my zakořeňme!
vy zakořeňte!
Sätze zakořenit Beispielsätze
Wie benutze ich zakořenit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Zlo, které Corbin vytvořil přišlo zakořenit sem.
Der Dämon, den Corbin geschaffen hat, hat uns schliesslich heimgesucht.
Dominionu se podařilo v kvadantu alfa celkem zakořenit. A Bajorani s nimi stále jednají?
Das Dominion macht beeindruckende Fortschritte im Alpha-Quadranten.
Nechám ho ve vězení, dokud ho jeho kořeny nepřerostou, a pak ho přesunu do nového vězení a nechám to vězení zakořenit.
Oder besser gesagt, bis das Gefängnis verrottet ist. Dann kommt er in ein neues, und zwar so lange, bis auch das verrottet ist.
To byla jeho země, půda, kde měli jeho sny zakořenit a zůstane jeho navždy, nebude prodána ani zastavěna, aby jeho odkaz žil dál.
Das war sein Land. Boden, in dem seine Träume Wurzeln schlagen sollten. Es wird sein Land sein auf ewig, es soll niemals verkauft werden.
A vy tu plánujete zakořenit?
Was macht der denn? Wollen Sie hier übernachten?
Máme-li zakořenit a vyrůst, potřebujeme živého člověka jako hostitele.
Wir können nur mit einem menschlichen Wirt Wurzeln schlagen und gedeihen.
Snaží se v Chicagu zakořenit.
Er will in Chicago Wurzeln schlagen.
Dohlíží na rozlehlý Zelený hvozd na východě a to je jedině dobře, neboť zlo se bude v našem světě snažit zakořenit vždy.
Er wacht über die riesigen Waldgebiete, die sich weit im Osten erstrecken. Und das ist gut, denn das Böse wird immer wieder versuchen, in dieser Welt Fuß zu fassen.
Dohlíží na rozlehlý Zelený hvozd na východě a to je jedině dobře, neboť zlo se bude v našem světě snažit zakořenit vždy.
Er wacht über die riesigen Waldgebiete, die sich weit im Osten erstrecken und das ist gut. Denn das Böse wird immer wieder versuchen in dieser Welt Fuß zu fassen.
Místo, kde můžeme zakořenit.
Aber wie du siehst, haben wir eine Zuflucht gefunden.
Nenechám tu zakořenit strach a hysterii, ne v mém rodném městě.
Ich lasse nicht zu, dass meine Heimatstadt in Angst versinkt.
Změněno v pustinu-- Zrnka nenávisti, která nesmíme nechat zakořenit v našich srdcích.
Das sind Keime des Hasses, die in unseren Herzen keine Wurzeln schlagen dürfen.
Snažím se tu zakořenit. Mohl bych se taky setkat a skamarádit s tvým bráchou.
Vielleicht werden dein Bruder und ich sogar Freunde.
Chráníš místní, aby se demokracie mohla zakořenit.
Man gibt den Leuten Sicherheit, damit sich Demokratie etablieren kann.
Nachrichten und Publizistik
Aby však mohly řádně fungovat i jiné významné instituce, musí nejprve zakořenit v demokratické půdě.
Und andere mächtige Institutionen müssen erst Fuß fassen, bevor die Demokratie dazu in der Lage ist, ordnungsgemäß zu funktionieren.
Po každém takovém mediálně rozvířeném skandálu by měla následovat pauza, aby mohly zakořenit nové normy.
Nach jedem derart von den Medien angefachten Skandal bedarf es einer Pause, um zu ermöglichen, dass bessere Normen Wurzeln schlagen.
Pokud však úřady ve svých snahách destabilizovat ruské hospodářství vytrvají, dnešní zneklidňující tendence mohou zakořenit.
Falls die Behörden jedoch ihre Anstrengungen zur Destabilisierung der russischen Wirtschaft fortsetzen, werden sich die heutigen beunruhigenden Tendenzen möglicherweise verfestigen.
Jen stěží si lze představit, jak by v zemi měla zakořenit demokracie, když hlavní zdroj příjmů nadále halí rouška tajemství jako za Saddáma.
Es ist schwierig zu erkennen, wie die Demokratie Fuß fassen soll, wenn die wichtigste Einnahmequelle des Landes unter einem Schleier aus Geheimnissen verborgen bleibt wie einst unter Saddam.
Je na vládách, aby vytvořily prostředí, které umožní firmám zakořenit, konkurovat si a růst.
Es ist Sache der Regierungen ein Umfeld zu schaffen, in dem Unternehmen Fuß fassen, im Wettbewerb stehen und wachsen können.
Přistěhovalci mohou zakořenit v nových společnostech a v demokratických státech žít naprosto bez dohledu.
Einwanderer können sich in neuen Gesellschaften etablieren, und in demokratischen Staaten können sie völlig ohne jede Überwachung leben.
Suchen Sie vielleicht...?
zakořenil |
zakořenit se |
zakořenění |
zakořeněný |
zakořeněnější |
zakořeňovat se |
zakopání |
zakokrhat |
zakouřený |
zakoupený |
zakolébat |
zakoupení