vyvažovat Tschechisch
Übersetzungen vyvažovat Übersetzung
Wie übersetze ich vyvažovat aus Tschechisch?
vyvažovat Tschechisch » Deutsch
Synonyme vyvažovat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vyvažovat?
Konjugation vyvažovat Konjugation
Wie konjugiert man vyvažovat in Tschechisch?
vyvažovat · Verb
Präsens já vyvažuji
Singular
1. Person já vyvažuji já vyvažuju
2. Person ty vyvažuješ
3. Person on/ona/ono vyvažuje
Plural
1. Person my vyvažujeme
2. Person vy vyvažujete
3. Person oni/ony/ona vyvažují oni/ony/ona vyvažujou
Sie-Anrede
2. Person vy vyvažujete
Futur já budu vyvažovat
Singular
1. Person já budu vyvažovat
2. Person ty budeš vyvažovat
3. Person on/ona/ono bude vyvažovat
Plural
1. Person my budeme vyvažovat
2. Person vy budete vyvažovat
3. Person oni/ony/ona budou vyvažovat
Sie-Anrede
2. Person vy budete vyvažovat
Vergangenheit já jsem vyvažoval
Maskulinum, belebt já jsem vyvažoval
Singular
1. Person já jsem vyvažoval · vyvažoval jsem
2. Person ty jsi vyvažoval · vyvažoval jsi tys vyvažoval · vyvažovals
3. Person on vyvažoval
Plural
1. Person my jsme vyvažovali · vyvažovali jsme
2. Person vy jste vyvažovali · vyvažovali jste
3. Person oni vyvažovali
Sie-Anrede
2. Person vy jste vyvažoval · vyvažoval jste
Maskulinum, unbelebt já jsem vyvažoval
Singular
1. Person já jsem vyvažoval · vyvažoval jsem
2. Person ty jsi vyvažoval · vyvažoval jsi tys vyvažoval · vyvažovals
3. Person on vyvažoval
Plural
1. Person my jsme vyvažovaly · vyvažovaly jsme
2. Person vy jste vyvažovaly · vyvažovaly jste
3. Person ony vyvažovaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste vyvažoval · vyvažoval jste
Femininum já jsem vyvažovala
Singular
1. Person já jsem vyvažovala · vyvažovala jsem
2. Person ty jsi vyvažovala · vyvažovala jsi tys vyvažovala · vyvažovalas
3. Person ona vyvažovala
Plural
1. Person my jsme vyvažovaly · vyvažovaly jsme
2. Person vy jste vyvažovaly · vyvažovaly jste
3. Person ony vyvažovaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste vyvažovala · vyvažovala jste
Neutrum já jsem vyvažovalo
Singular
1. Person já jsem vyvažovalo · vyvažovalo jsem
2. Person ty jsi vyvažovalo · vyvažovalo jsi tys vyvažovalo · vyvažovalos
3. Person ono vyvažovalo
Plural
1. Person my jsme vyvažovala · vyvažovala jsme
2. Person vy jste vyvažovala · vyvažovala jste
3. Person ona vyvažovala
Sie-Anrede
2. Person vy jste vyvažovalo · vyvažovalo jste
Konjuktiv já bych vyvažoval
Maskulinum, belebt já bych vyvažoval
Singular
1. Person já bych vyvažoval · vyvažoval bych
2. Person ty bys vyvažoval · vyvažoval bys
3. Person on by vyvažoval · vyvažoval by
Plural
1. Person my bychom vyvažovali · vyvažovali bychom
2. Person vy byste vyvažovali · vyvažovali byste
3. Person oni by vyvažovali · vyvažovali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste vyvažoval · vyvažoval byste
Maskulinum, unbelebt já bych vyvažoval
Singular
1. Person já bych vyvažoval · vyvažoval bych
2. Person ty bys vyvažoval · vyvažoval bys
3. Person on by vyvažoval · vyvažoval by
Plural
1. Person my bychom vyvažovaly · vyvažovaly bychom
2. Person vy byste vyvažovaly · vyvažovaly byste
3. Person ony by vyvažovaly · vyvažovaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste vyvažoval · vyvažoval byste
Femininum já bych vyvažovala
Singular
1. Person já bych vyvažovala · vyvažovala bych
2. Person ty bys vyvažovala · vyvažovala bys
3. Person ona by vyvažovala · vyvažovala by
Plural
1. Person my bychom vyvažovaly · vyvažovaly bychom
2. Person vy byste vyvažovaly · vyvažovaly byste
3. Person ony by vyvažovaly · vyvažovaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste vyvažovala · vyvažovala byste
Neutrum já bych vyvažovalo
Singular
1. Person já bych vyvažovalo · vyvažovalo bych
2. Person ty bys vyvažovalo · vyvažovalo bys
3. Person ono by vyvažovalo · vyvažovalo by
Plural
1. Person my bychom vyvažovala · vyvažovala bychom
2. Person vy byste vyvažovala · vyvažovala byste
3. Person ona by vyvažovala · vyvažovala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste vyvažovalo · vyvažovalo byste
Imperativ vyvažuj!
ty vyvažuj!
my vyvažujme!
vy vyvažujte!
Sätze vyvažovat Beispielsätze
Wie benutze ich vyvažovat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Běžte co nejvíc dozadu a zkuste. mě vyvažovat.
Geht ganz langsam rückwärts, um mein Gew. Gewicht auszugleichen. So.
Tenhle materiál se bude vyvažovat latiniem.
Dieses Zeug kann man mit Latinum aufwiegen.
Nemusíte jako u EM-33 vyvažovat částicový proud.
Hier muss man keine Partikel-Ablenkung ausgleichen.
Vyvažovat rovnici.
Er muss die Gleichung ausbalancieren.
Samozřejmě, v případě extrémních záležitostí mají znamení sklon vyvažovat jedno druhým.
Im Zusammenhang mit dem Kosmos gesehen, bleiben die Zeichen im Gleichgewicht. Haben Sie genug Licht?
Když ale musíte vést město s omezenými zdroji, a vyvažovat priority, pak pochopíte, že psaní dopisů problém nevyřeší.
Doch wenn man sich in der Situation befindet,. eine Stadt zu führen,. mit begrenzten Mitteln,. und ausgewogenen Prioritäten,. nun, dann werden Sie verstehen,. dass Briefe schreiben allein das Problem nicht löst.
Pomáhá to vyvažovat tvou loď.
So kann man das Schiff im Gleichgewicht halten.
Tisíckrát si kladu otázku, zda je možno cenu svobody vyvažovat zlatem.
Tausendfach stelle ich die Frage, ob der Preis der Freiheit so in Golde aufzurechnen sei.
Umí nás všechny vyvažovat.
Sie fand immer einen Weg, alles im Lot zu halten.
Protože nemají na výběr a musí vyvažovat ty, co sešli na scestí.
Wenn einem keine Wahl bleibt, als das Gegengewicht zu jemandem zu sein, der dabei ist, in einen Abgrund zu stürzen.
Dejte mu čas. - Ale v podstatě by se ty dva měly vyvažovat.
Sie wollen uns verlassen?
Nachrichten und Publizistik
A USA nemohou dosáhnout dohody s Pákistánem bez souhlasu Indie, přičemž Amerika by si tento souhlas nedokázala vynutit - zvláště když spoléhá na to, že Indie bude vyvažovat rostoucí vliv Číny v Asii.
Und ohne die Zustimmung Indiens können die USA keine Einigung mit Pakistan erzielen. Diese Zustimmung lässt sich jedoch nicht erzwingen, da Amerika auf Indien als Gegengewicht für den wachsenden Einfluss Chinas in Asien angewiesen ist.
Rozvojové země se musí také snažit vyvažovat důsledky globalizace.
Entwicklungsländer müssen auch anstreben, die Folgen der Globalisierung auszugleichen.
Všechny moderní demokratické společnosti musí umět vyvažovat mezi nezávislostí jednotlivce a společenskou spravedlností.
Alle modernen demokratischen Gesellschaften müssen einen Ausgleich zwischen individueller Unabhängigkeit und sozialer Gerechtigkeit schaffen.
Bylo by mnohem vhodnější zvyšování daní vyvažovat jistým zmírňováním zdivočelých vládních výdajů.
Vielmehr wäre es wünschenswert, ein Gleichgewicht zwischen Steuererhöhungen und einer Reduktion der galoppierenden Staatsausgaben zu schaffen.
Americká centrální banka je přitom oprávněna navzájem vyvažovat hospodářský růst, zaměstnanost a inflaci - a právě tato pravomoc jí přinásí podporu veřejnosti.
Es gehört zu den Aufgaben der amerikanischen Zentralbank, Wachstum, Beschäftigung und Inflation zu steuern - und es ist eine Aufgabe, die von der Bevölkerung unterstützt wird.
Ne, řekli stoupenci Johna Maynarda Keynese, musí vyvažovat výchylky obchodní vitality, aby stabilizovala agregátní poptávku.
Nein, meinten die Anhänger von John Maynard Keynes, sie muss die Schwankungen des Instinktverhaltens in der Wirtschaft ausgleichen, um die Gesamtnachfrage zu stabilisieren.
Možná se rovněž potýkáme s falešnou nutností volby, když máme mylně za to, že je třeba vyvažovat neexistující protichůdnost mezi ekonomickým výstupem a ochranou životního prostředí.
Wir können außerdem mit falschen Entscheidungsmöglichkeiten konfrontiert werden und Zielkonflikte zwischen Produktion und Umweltschutz sehen, wo gar keine existieren.
Administrativa USA, módně znepokojená rostoucím regionálním vlivem Číny, je podle všeho ráda za úzce vázané Japonsko, které jí může pomáhat vyvažovat Čínu.
Die Bush-Regierung ist zur Zeit derart auf die Ausweitung chinesischer Macht fixiert, dass ihr eine noch engere Einbindung Japans als Gegengewicht zur Volksrepublik nur recht ist.
EU bude muset jemně vyvažovat potřebu podpory investic a potřebu zachovat obezřetnost, zejména u veřejných peněz.
Die EU steht vor einem schwierigen Balanceakt zwischen der Notwendigkeit, Investitionen zu fördern, und der, vorsichtig zu bleiben, insbesondere mit öffentlichen Geldern.
Protože byrokratičtí podnikatelé postrádají legitimní autoritu volených či shora jmenovaných představitelů, musí mít neustále v patrnosti potřebu vyvažovat iniciativu loajalitou.
Da es ihnen an der legitimen Machtbefugnis gewählter oder hochrangiger ernannter Amtsträger fehlt, müssen sich Politikunternehmer der Notwendigkeit bewusst bleiben, das Gleichgewicht zwischen Initiative und Loyalität zu wahren.
Samozřejmě musí neustále oba cíle vyvažovat, avšak oba mají stejnou váhu.
Natürlich muss sie kontinuierlich ein ausgewogenes Verhältnis anstreben, aber beide besitzen das gleiche Gewicht.
Trhy mají své nálady a předsudky, které je třeba vyvažovat.
Die Märkte zeigen Launen und Tendenzen, denen man entgegenwirken muss.
Aby vlády dokázaly vyvažovat ohromné potenciální přínosy a rizika čím dál integrovanější světové ekonomiky, potřebují nové nástroje a hlubší znalost působících sil.
Um einen Ausgleich zwischen dem enormen potenziellen Nutzen und den Risiken einer zunehmend integrierten Weltwirtschaft zu schaffen, benötigen Regierungen neue Instrumente und ein tieferes Verständnis der Kräfte, die hier am Werk sind.
Za třetí musí rozvíjející se ekonomiky dál vyvažovat své zdroje růstu.
Drittens müssen die Schwellenländer Wachstumsquellen weiter ausgleichen.
Suchen Sie vielleicht...?
vyvažovač |
vyvažovat se |
vyvažování |
vyvažující |
vyvarovat se |
Vyvadil |
vyvalit se |
vyvalovat |
vyvařený |
vyvarovat |
vyvalený |
vyvarování