vstupní maska Tschechisch
Übersetzungen vstupní maska Übersetzung
Wie übersetze ich vstupní maska aus Tschechisch?
vstupní maska Tschechisch » Deutsch
Grammatik vstupní maska Grammatik
Welche grammatische Eigenschaften hat vstupní maska in Tschechisch?
vstupní + maska · Adjektiv + Substantiv
Singular vstupní maska Femininum
Nominativ kdo? co? vstupní maska Femininum
Genitiv koho? čeho? bez vstupní masky
Dativ komu? čemu? ke vstupní masce
Akkusativ koho? co? pro vstupní masku
Vokativ vstupní masko!
Lokativ o kom? o čem? o vstupní masce
Instrumental kým? čím? s vstupní maskou
Plural vstupní masky Femininum
Nominativ kdo? co? vstupní masky Femininum
Genitiv koho? čeho? bez vstupních masek
Dativ komu? čemu? ke vstupním maskám
Akkusativ koho? co? pro vstupní masky
Vokativ vstupní masky!
Lokativ o kom? o čem? o vstupních maskách
Instrumental kým? čím? s vstupními maskami
Sätze vstupní maska Beispielsätze
Wie benutze ich vstupní maska in einem tschechischen Satz?
Nachrichten und Publizistik
Od teroristických útoků ze září 2001 jsou vstupní víza vydávána méně a obtížněji se shánějí, což oslabuje příliv mladých talentů na americké univerzity.
Seit den Terrorangriffen vom September 2001 sind Einreisevisa weniger geworden und schwieriger zu bekommen, was den Zustrom junger Talente an amerikanische Universitäten hemmt.
Teď jsme připraveni uzavřít vstupní jednání s prvními novými členskými státy.
Heute stehen wir vor dem Abschluss der Verhandlungen mit den ersten neuen Mitgliedsstaaten.
Znamená konec tragického rozdělení Evropy, jež ji hyzdilo po téměř celé 20. století, a představuje vstupní bránu do společné budoucnosti našich národů - ve svobodě, míru a prosperitě.
Damit wird ein Schlussstrich unter die Tragödie der Trennung Europas im 20. Jahrhundert gezogen und der Grundstein für die gemeinsame Zukunft unserer Völker in Freiheit, Frieden und Wohlstand gelegt.
Třetí otázka se vztahuje k Turecku, s nímž vstupní jednání nebyla dosud zahájena.
Die dritte Frage betrifft die Türkei, mit der noch keine Beitrittsverhandlungen stattgefunden haben.
Povstání na Středním východě vytlačila ceny ropy a ty ukrajují kupní sílu spotřebitelů a zároveň mnoha producentům zvyšují vstupní ceny.
Die Aufstände im Nahen Osten haben die Ölpreise in die Höhe gedrückt und so gleichzeitig einen Teil der Kaufkraft der Verbraucher abgeschöpft und für viele Hersteller die Faktorpreise erhöht.
Přitom pokusy dokázat pozitiva vstupní regulace podnikání dopadají bezvýsledně.
Alle Versuche, die Vorteile der Regulierung bei Unternehmensgründungen aufzuzeigen, ist kläglich gescheitert.
A protože neúměrná vstupní regulace žádnému jinému účelu neslouží, měly by reformní vlády co nejdříve jednat a tento běh přes překážky jednou provždy zlikvidovat.
Da eine übertriebene Aufnahmeregulierung keinem anderen Zweck dient, sollten Reform-Regierungen handeln: Beseitigt die Hindernisse.
Ještě důležitější je enormní pokles nákladů na přenos informací, který odbourává vstupní bariéry.
Von noch entscheidenderer Bedeutung ist der Kostenrückgang in der Informationsübertragung, wodurch die Eintrittsschranken niedriger werden.
Přestože skutečné rozšíření eurozóny je stále ještě v poměrně vzdálené budoucnosti - nejbližším možným datem je leden 2007 -, přistupující země musí vypracovat své vstupní strategie ve značném předstihu.
Obwohl die tatsächliche Erweiterung der Eurozone noch in relativ ferner Zukunft liegt - das frühstmögliche Beitrittsdatum wäre Januar 2007 - müssen die Beitrittsstaaten ihre Eintrittsstrategien langfristig vorbereiten.
Vstupní strategie, které slouží jako významné stabilizátory finančních trhů a hospodářských subjektů, však byly ve většině otázek stanoveny.
In den meisten Fällen jedoch wurden Beitrittsstrategien aufgestellt, die wichtige Stabilisatoren für Finanzmärkte und Wirtschaftssubjekte darstellen.
A představují vstupní brány do Evropy, Afriky a Asie.
Und sie sind Tore nach Europa, Afrika und Asien.
Rozvojové země, jež zavedou DPH, zvráceně přesvědčují produkci, aby zůstávala v neoficiálním sektoru, který často vytváří zboží, jež se buď spotřebuje na domácím trhu, nebo se využije ve vyspělých zemích jako vstupní materiál.
Entwicklungsländer, die eine Mehrwertsteuer einführen, unterstützen damit, dass die Produktion weiterhin im informellen Sektor verbleibt, der oft die Waren herstellt, die im Inland verbraucht oder in der entwickelten Welt weiterverarbeitet werden.
Stejně tak mají pro děti i dospělé reálnou hodnotu například veřejné knihovny - sekulární a svobodná místa setkávání, která nabízejí všeobecný přístup k vědomostem a ve stále větší míře představují vstupní bránu k digitálním službám.
Gleichermaßen liegt in öffentlichen Bibliotheken zum Beispiel für Kinder und Erwachsene gleichermaßen ein Wert - säkulare und frei zugängliche öffentliche Räume, die einen universalen Zugang zu Bildung und auch immer mehr zur digitalen Welt verschaffen.
Pro ekonomickou životaschopnost solárních elektráren je to rozhodující faktor, jelikož tyto elektrárny potřebují velmi malou údržbu, ale vyžadují relativně vysoké vstupní investice.
Dies ist für die wirtschaftliche Realisierbarkeit von Solarkraftwerken ein entscheidender Faktor, da sie sehr wenig Wartung, aber relativ hohe Anfangsinvestitionen benötigen.