Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorausgehen Deutsch

Sätze vorausgehen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorausgehen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die älteren meinten, wir sollen vorausgehen.
Ten učitel. říkal, abychom šly dál.
Singt und folgt mir, ich werde mit guten Beispiel vorausgehen Diese Brücke ist sicher, seht doch nur!
Zpívejte a pokřižujte se, půjdu vám příkladem, můstek je pevný. Hleďte!
In Zeiten der Knappheit wie dieser sind es die Privilegierten, die den anderen vorausgehen sollten. Sie sollten dem ganzen Land als gutes Beispiel dienen.
V dobách úsporných opatření by měly stát v čele privilegované vrstvy, které půjdou příkladem celé zemi.
Glaube nicht, ich ließe dich aus Höflichkeit vorausgehen.
Myslíš, že před sebe pouštím ze zdvořilosti? Vůbec ne.
Wir könnten vorausgehen.
Možná bysme měli jet.
Mit einem oder zwei Jagdaufsehern, die vorausgehen.
Jeden nebo dva lesníci půjdou vpředu.
Lass mich vorausgehen.
Ne, počkej tu chvíli. půjdu ven první.
Captain Dirgo, würden Sie vorausgehen?
Kapitáne Dirgo, půjdeme?
In den Wochen, die bemannten Raummissionen vorausgehen, müssen die Crew und die Raumkapsel einige Generalproben durchlaufen, die der tatsächlichen Mission immer mehr ähneln.
Během týdnů před jakýmkoliv pilotovaným letem prochází vesmírná loď i posádka ve skafandru řadou testů, které jsou stále reálnější.
Ich soll unbewaffnet vorausgehen?
Chcete abych byl ve formaci beze zbraně?
Darf ich vorausgehen, meine Königin?
Pojď, vezmu tam, moje královno.
In diesen Interviews beschreiben mehrere Feuerwehrleute des 7.Löschzugs Explosionen die den Zusammenstürzen vorausgehen.
V rozhovorech, hodně členů 7. Jednotky popisuje exploze provázející kolaps budov.
Es werden ab und an Artefakte ausgegraben oder gefunden. die dem Aufstieg der Ori vorausgehen. Diese Artefakte gelten als Ketzertum. und werden in die Stadt gebracht, um verbrannt zu werden.
Jednou za čas někdo objeví nebo vykope artefakty které vznikly předtím, než se Oriové povznesli označí je za kacířské a nechá je dopravit na Celestus, kde mají být spáleny.
Naja, sagen wir mal einfach, es gibt da draußen im Raum Dinge, Martha, Dinge, die unserer Wirklichkeit vorausgehen.
Dobře, řekněme, že tam venku v prostoru jsou věci Martho, věci, které časově předcházejí naši realitu.

Nachrichten und Publizistik

Politischen Reformen sollte wirtschaftliche Liberalisierung vorausgehen.
Politickým reformám by měla předcházet liberalizace hospodářství.
Freie Wahlen und echter politischer Wettbewerb sind ebenfalls von entscheidender Bedeutung, sollten sich jedoch an wirtschaftliche Reformen anschließen und ihnen nicht vorausgehen.
Povolit svobodné volby a skutečnou politickou soutěž je také nezbytně důležité, ale nemělo by to hospodářským reformám předcházet, nýbrž následovat po nich.
Merkel beharrt darauf, dass eine politische Union einer ausgewachsenen Fiskal- und Bankenunion vorausgehen müsse.
Merkelová trvá na tom, že plné fiskální a bankovní unii by měla předcházet unie politická.

Suchen Sie vielleicht...?