Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unser Deutsch

Übersetzungen unser ins Tschechische

Wie sagt man unser auf Tschechisch?

unser Deutsch » Tschechisch

náš svůj naši

Sätze unser ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unser nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Er gewann unser Vertrauen durch seine Ehrbarkeit.
Naši důvěru si získal svou poctivostí.
Endlich sind wir unser altes Auto losgeworden.
Konečně jsme se zbavili našeho starého auta.
Unser Sohn starb im Krieg.
Náš syn zemřel ve válce.
Guten Tag. Sie sind unser neuer Nachbar, wenn ich mich nicht irre?
Dobré odpoledne. Vy jste náš nový soused, pokud se nemýlím?
Unser Lehrer ist ein echter Trottel.
Náš učitel je opravdový blbec.
Wir mussten unser Leben an die neuen Gegebenheiten anpassen.
Museli jsme přizpůsobit náš život novým okolnostem.
Kein Kaiser kann, was unser ist, verschenken.
Žádný císař nemůže rozdávat, co je naše.
Wir haben unser Zimmer aufgeräumt.
Uklidili jsme náš pokoj.
Musik macht unser Leben glücklich.
Hudba činí náš život šťastným.
Unser Zug ist schon abgefahren.
Náš vlak odjel.
Wir sind nicht verwandt. Unser Familienname ist nur gleich.
Nejsme příbuzní. Jen naše příjmení jsou stejná.

Filmuntertitel

Wie beeinflusst das unser Bruttosozialprodukt?
Fajn.
Unser Gegner ist Cornelia.
Hej, vážně to chceš udělat?
Unser Gegner ist Cornelia!
Vždyť jsou úplně všude!
Wenn die Armee die Daten von Code R entdeckt, ist das unser Ende.
Proč vybrali tohle místo? Všechno bude ztraceno, když armáda najde data z Code R.
Alles klar? Unser Auftrag ist es, Zero den Rtlcken freizuhalten. Feuert!
Poslouchejte, naším úkolem je ochránit Zera a ostatní.
Er war ein frommer Mann, glaubte an Gott und war unser guter Freund.
Byl vždy oddaný Bohu a nám všem byl dobrým přítelem.
Unser Ziel ist Katase.
Našim cílem je Katas.
Kommt rein! Das ist ab jetzt unser Stutzpunkt.
Ode dneška je tohle naše základna.
Sollen Vielleicht alle wissen, wie unser Sttltzpunkt aussieht?
Co bychom dělali, kdyby nám našli základnu?
Zero! Unser Gesprach ist hiermit beendet!
Zero, za tohle nenechám jít!
Unser Neuer hat Lelouch aus der Patsche geholfen.
Ten nový student zachránil Leloucha.
Nicht so unser geliebtes Britannia!
Ale naše Británie taková není.
Mit ihm zusammen wird sich unser Leben schlagartig verandern.
Naše životy se změnily, když jsme ho začali poslouchat, ne?
Unser Ziel ist Zero.
Cílem je Zero.

Nachrichten und Publizistik

Global betrachtet benötigt unser Innovationssystem allerdings viel tiefgreifendere Veränderungen.
Celosvětově však náš systém inovací potřebuje mnohem zásadnější změny.
Unser starkes Verlangen, alles von der Natur zu nehmen, was wir bekommen können, lässt für andere Lebensformen äußerst wenig übrig.
Naše náruživá touha brát si z přírody vše, co jen lze, ponechává ostatním formám života žalostně málo.
Gegen einen sehr geringen Kostenaufwand - und unterm Strich vielleicht gar keinen - könnten wir die Natur erhalten und somit die Grundlage für unser eigenes Überleben und Auskommen schützen.
Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
Vor allem würden sie es uns ermöglichen, unser globales Versprechen einzulösen.
Nejdůležitější je, že by nám umožnila splnit globální slib.
Die Wissenschaft könnte aber auch direktere Wege aufzeigen, unser Gehirn zu beeinflussen.
Věda ale může nabídnout i bezprostřednější způsoby ovlivňování našich mozků.
Aus Mills Sicht ist unser Eingreifen lediglich gerechtfertigt, um sicher zu gehen, dass ihm die Gefahr bekannt ist.
Podle Millova názoru máme právo ho zastavit pouze proto, abychom se ujistili, že si je nebezpečí vědom.
Die Malediven und etliche pazifische Inselstaaten werden verschwinden: unser Atlantis des einundzwanzigsten Jahrhunderts.
Maledivy a přehršle tichomořských států zcela zmizí: bude to naše Atlantida jednadvacátého století.
Wir wissen, dass unser Teil an diesem großen Gebäude nicht über Nacht errichtet wird.
Víme, že náš podíl na této veliké stavbě nevznikne přes noc.
Wir wissen, dass dies eine große Herausforderung darstellt, doch der Preis ist die Anstrengung wert, und Europa sollte wissen, dass dies unser Ziel ist.
Uvědomujeme si, že jde o obrovský úkol, ale výsledná odměna za tu námahu stojí a Evropa by měla vědět, že právě to je naším cílem.
In den nächsten Jahren könnte sich entscheiden, ob unser gemeinsamer Traum, die Welt von Atomwaffen zu befreien, jemals Realität wird.
Následujících několik let může rozhodnout, zda se náš společný sen zbavit svět jaderných zbraní někdy podaří realizovat.
Noch als Teenager erfuhr ich, unser Kriegsziel sei die gesellschaftliche und politische Umgestaltung.
Ještě mi nebylo dvacet a jsem věděl, že cílem našeho válčení je sociální a politická transformace.
Im Sommer 1994, als die Hutus die Tutsis zu Hunderttausenden abgeschlachtet hatten, gewann unsere Sache an Dringlichkeit, und mit ihr wuchs unser Kampfgeist.
V létě roku 1994, kdy Hutuové začali Tutsie vraždit po stotisících, naše společná věc i bojový duch přerostly v naléhavou nutnost.
Unser Volk wird nicht hunderte von Jahren auf tausenden Quadratmetern verseuchten Bodens leben können.
Naši občané nebudou stovky let moci žít na tisících akrů kontaminované půdy.
Am Ende wird das Vermächtnis von Tschernobyl nicht allein der Ukraine gehören, denn unser Land liegt im Herzen Europas.
Dědictví Černobylu nepatří jen Ukrajině, neboť jsme země uprostřed Evropy.

Suchen Sie vielleicht...?