Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

uhlík Tschechisch

Bedeutung uhlík Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch uhlík?

uhlík

Kohlenstoff chemický prvek s atomovým číslem 6 přen. atom uhlíku kus žhavého materiálu, nejčastěji uhlí nebo dřeva

Übersetzungen uhlík Übersetzung

Wie übersetze ich uhlík aus Tschechisch?

uhlík Tschechisch » Deutsch

Kohlenstoff Kohlenſtoff

Synonyme uhlík Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu uhlík?

uhlík Tschechisch » Tschechisch

škvára oharek karbon

Deklination uhlík Deklination

Wie dekliniert man uhlík in Tschechisch?

uhlík · Substantiv

+
++

Sätze uhlík Beispielsätze

Wie benutze ich uhlík in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Všechen život na Zemi obsahuje uhlík - dokonce i ty!
Alles Leben auf der Erde enthält Kohlenstoff - auch du!

Filmuntertitel

Uhlík 14, chápete? Jo.
Wegen der Strahlung.
Uhlík z kouření a zrníčka prachu.
Ruß von Rauch und Staubpartikel.
Tohle železo téměř neobsahuje uhlík.
Das Eisen ist fast kohlenstofffrei.
Sedmset, uhlík dvěstě.
Siebenhundert, Kohlenstoff zweihundert.
Ledek 32, Síra 52,50, uhlík 10.
Salpeter 32, Schwefel 52,50, Kohlenstoff 10.
Náš kamínek není nic zvláštního, vodík, uhlík, kyslík, síra, křemík atd.
Ist offenbar ein ganz normaler Stein. Wasserstoff, Kohlenstoff, Sauerstoff, Schwefel, Silizium usw.
Ten zelený fragment je ještě jednodušší, vodík, uhlík, dusík a kyslík.
Und das hier erst. Das Grüne ist noch einfacher. Wasserstoff, Kohlenstoff, Stickstoff und Sauerstoff.
Ale i tam byly prudké změny gravitace které měly za následek vytvoření řetězců molekul vody, které z těla získaly uhlík. a na mozek působily jako alkohol.
Damals gab es Veränderungen in der Gravitation. Das führte zur Bildung von komplexen Wassermolekülen, die dem Körper Kohlenstoff entzogen und...wie Alkohol auf das Gehirn wirkten.
Žádný uhlík. Písčitá struktura.
Sandstruktur.
Žádný uhlík.
Negativ.
Rtuť..síra..uhlík..
Quecksilber. Schwefel.
V okamžiku, kdy začnou vrtat, se uvolní uhlík a síra.
Beim Anzapfen werden Kohlenstoff und Schwefel freigesetzt.
To způsobí kaskádový efekt, který přemění uhlík a kyslík hvězdy na základní vodík.
Das verwandelt Kohlenstoff und Sauerstoff des Sterns zu elementarem Wasserstoff.
Základní stavební kámen lidstvu známých organismů je uhlík. -Od bakterií po stromy.
Der Grundbaustein allen Lebens...ist Kohlenstoff, ob von Bakterien oder Bäumen.

Nachrichten und Publizistik

To neznamená zvýšení celkového zdanění, nýbrž nahrazení některých současných daní v každé zemi daní za znečištění (případně za uhlík).
Das bedeutet keine Anhebung der Gesamtbesteuerung, sondern lediglich, dass in jedem Land einige der aktuellen Steuern durch eine Umweltsteuer (Kohlenstoffsteuer) ersetzt werden.
Naše závislost na palivech uvolňujících uhlík je víc než enormní.
Unsere Abhängigkeit von CO2-abgebenden Brennstoffen ist mehr als enorm.
Takže abychom světové uhlíkové emise do poloviny století osekaly na polovinu, zjevně bychom museli získávat mnohem více energie ze zdrojů, jež uhlík neuvolňují.
Also müssten wir, um die globalen CO2-Emissionen bis Mitte des Jahrhunderts zu halbieren, offensichtlich anfangen, einen wesentlich höheren Anteil unserer Energie aus Quellen zu beziehen, die kein CO2 abgeben.
Stanovení ceny uhlíku. Oceněním nákladů na uhlík můžeme řídit jeho využívání (či nevyužívání).
Festlegung eines Preises für Kohlenstoff: Durch Bepreisung der mit Kohlenstoff verbundenen Kosten können wir dessen Nutzung (und Außergebrauchnahme) steuern.
Propast mezi neuhlíkovými a uhlík vypouštějícími technologiemi se zúžila a daně nastavené tak, aby omezovaly emise, se zefektivnily.
Die Kluft zwischen CO2-freien und CO2 emittierenden Technologien verkleinerte sich, und die zur Absenkung der Emissionen konzipierten Steuern wurden effektiver.
Omezovat metan je levnější než omezovat uhlík.
Tatsächlich ist es billiger den Methanausstoß zu senken als den Kohlendioxidausstoß.
Zachycený uhlík by se poté přečerpával do podzemních úložišť, jako jsou prázdná ropná pole a další vhodná místa.
Das abgeschiedene Kohlendioxid wird dann in unterirdische Lager wie beispielsweise leere Ölfelder oder andere geeignete Lagerorte gepumpt.
Je důležité uhlík zpoplatnit.
Von entscheidender Bedeutung dabei ist, einen Preis für CO2 festzusetzen.
Plyn uvolňuje méně než polovinu CO2 na vyprodukovanou kilowatthodinu a emituje daleko menší množství jiných znečišťujících látek, jako jsou oxidy dusíku, SO2, černý uhlík, CO, rtuť nebo pevné částice.
Gas emittiert pro Kilowattstunde Strom nur halb so viel CO2 und deutlich weniger andere Schadstoffe wie NOx, SO2, Ruß, CO, Quecksilber und Feinstaub.
Všeobecně se za to, že spalováním dřeva se uvolňuje uhlík zachycený během růstu dřevin, takže čistý účinek na klima je nulový.
Nach herkömmlicher Meinung wird bei der Verbrennung von Holz nur so viel CO2 freigesetzt wie in der Wachstumsphase vom Baum gespeichert wurde und somit ist der Netto-Klimaeffekt gleich Null.
Zní to jako špatná zpráva, protože to znamená, že uhlík nebude mít žádnou mezinárodně stanovenou cenu a bez tržní ceny lze jen těžko vidět, jak by se uhlíkové emise daly účinně organizovat.
Dies klingt schlimm, denn es bedeutet, dass es keinen internationalen Preis für Kohlenstoffemissionen geben wird, und ohne Marktpreis ist schwer erkennbar, wie sich die Verringerung der Kohlenstoffemissionen effizient organisieren lässt.
Uhlík a fluorouhlíky mají vliv na děti všech.
Kohlenstoff und Fluorkohlenstoffe beeinträchtigen die Kinder aller.
To by zase pomohlo v boji proti klimatickým změnám, protože lesy vážou uhlík.
Dies wiederum würde zum Kampf gegen Klimaveränderungen beitragen, da Wälder Kohlenstoff speichern.
Energeticky náročné průmyslové obory však obvykle těží z výjimek na poplatky za uhlík.
Nur gilt für energieintensive Branchen gleichzeitig ja, dass sie von staatlichen Lasten wie der deutschen Umlage zur Förderung erneuerbarer Energien seit jeher befreit sind - gerade um den Standort zu schützen.

Suchen Sie vielleicht...?