Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze tiefe Kopie Beispielsätze

Wie benutze ich tiefe Kopie in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Člověk snadno rozezná originál od kopie.
Man kann das Original leicht von der Kopie unterscheiden.

Filmuntertitel

Tady je kopie.
Hier ist ein Exemplar.
Je to jediná kopie.
Es ist mein einziges Exemplar.
Obě kopie, prosím. - Dva podpisy?
Beide Exemplare bitte.
Druhé kopie. Třetí kopie.
Akten, Duplikate, Triplikate.
Druhé kopie. Třetí kopie.
Akten, Duplikate, Triplikate.
Dokud z Hamburku nepřijde potvrzovací kopie, musíme ho sledovat.
Bis diese Bestätigung aus Hamburg kommt, muss er beobachtet werden.
kopie byly tak špatné, že jsem je musel zničit.
Meine Kopien waren so schlecht, ich mußte sie zerstören.
Kopie vašeho dopisu je v dokumentech jednotky.
Ich habe die Kopie Ihres Schreibens gesehen.
Je to opravdu kopie její tváře.
Das ist ein Abbild ihres Gesichts.
Zde jsou kopie přísežných prohlášení všech zúčastněných svědků.
Ich habe eidliche Erklärungen von allen Beteiligten.
To jsou kopie jeho reportáží.
Das sind Kopien seiner Berichte.
Pošlu vám kopie protokolu jakmile jej opíši načisto.
Ich schicke das Protokoll, sobald ich es fertig habe.
Podívej, pravá kopie Picassa.
Sehen Sie mal, originaler Picasso-Druck.
Kopie laboratorní analýzy je zamčená v mém trezoru.
Ein Duplikat der Staubanalyse liegt unten im Save. Gott sei Dank.

Nachrichten und Publizistik

Tento Nor zveřejnil fotografie na internetu a jejich tištěné kopie údajně zaslal svým ghanským přátelům.
Der Norweger stellte die Fotos ins Internet und schickte angeblich Ausdrucke dieser Fotos an seine Freunde in Ghana.
Tyto zlomy však narušují a poškozují DNA, jakmile se přepíší jako kopie DNA.
Wenn sich die DNA jedoch repliziert, rufen diese Brüche beim Kopiervorgang Störungen und Schäden an der DNA hervor.
Poškození vzniklé vytvořením kopie DNA se napravuje rekombinací, která využívá proteinů BRCA1 a BRCA2.
Die beim Kopieren der DNA auftretende Beschädigung wird durch Rekombination unter Beteiligung der BRCA1- und BRCA2-Proteine repariert.
Pouze nádorové buňky tedy budou bez funkční možnosti rekombinace a ohledně opravy jednořetězcových zlomů před vytvořením kopie DNA budou zcela spoléhat na PARP.
Deshalb weisen nur die Tumorzellen einen nicht funktionierenden Rekombinationspfad auf und sind zur Reparatur von Einzelstrangbrüchen vor Replikation der DNA vollständig auf das PARP angewiesen.
Každá buňka v našem těle (s výjimkou zralých červených krvinek) - u dospělého člověka je jich asi 50 bilionů - obsahuje kopie naší DNA, které jsou pevně svinuté, takže vytvářejí 46 samostatných uzlíčků zvaných chromozomy.
Mit Ausnahme der reifen roten Blutkörperchen enthält jede Zelle unseres Körpers - etwa 50 Trillionen beim Erwachsenen - DNA, aufgewickelt in 46 einzelnen Knäueln, den so genannten Chromosomen. Diese Chromosomen befinden sich im Zellkern (Nukleus).
Financování by mohl zajistit uživatelský poplatek, a pokud by byl tento poplatek dostatečně nízký, snížila by se motivace používat pirátské kopie.
Es könnte über eine Nutzungsgebühr finanziert werden, und wenn die Gebühr niedrig genug wäre, würde dies den Anreiz zur Nutzung von Raubkopien verringern.
Je-li do obou organismů genetickým zásahem vložena jedna kopie genu SIR2 navíc, dochází k prodloužení života.
Wenn durch Genmanipulation eine Kopie dieses Gens in das Erbmaterial beider Organismen eingebracht wird, verlängert sich ihr Leben.
Koneckonců, třebaže Microsoft monopol na primární prodej svého softwaru, kopie prodané v roce 2007 soupeří s kopiemi prodanými v roce 2006.
Denn obwohl Microsoft ein Monopol auf den primären Verkauf seiner Software besitzt, konkurrieren schließlich die Kopien, die 2007 verkauft wurden, mit denen, die 2006 verkauft wurden.
Jejich dvojšroubovitý model nabízel klíč k pochopení, jak živé buňky mohou vytvářet dvě shodné kopie sebe sama a jak genetický materiál uchovává veškeré informace pro syntetickou produkci bílkovin, jichž je třeba při stavbě živého organismu.
Dieses Modell war der Schlüssel zum Verständnis der Zellteilung und der Informationsspeicherung in den Genen zur Proteinsynthese.
Tato ustanovení znemožňují, aby státy vyráběly generické kopie léčiv. V rozvojových zemích se tak mnohé kriticky důležité léky stávají cenově nedostupnými.
Diese Bestimmungen untersagten Ländern die Herstellung von Generika und machten damit lebenswichtige Medikamente in den Entwicklungsländern unbezahlbar.

tiefe Kopie Deutsch

Übersetzungen tiefe Kopie ins Tschechische

Wie sagt man tiefe Kopie auf Tschechisch?

tiefe Kopie Deutsch » Tschechisch

kopie včetně podstruktury

Suchen Sie vielleicht...?