Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

třífázový proud Tschechisch

Übersetzungen třífázový proud Übersetzung

Wie übersetze ich třífázový proud aus Tschechisch?

třífázový proud Tschechisch » Deutsch

Drehstrom

Sätze třífázový proud Beispielsätze

Wie benutze ich třífázový proud in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Impérium, jímž 50 let protékal nekončící proud bohatství třetího největšího zlatého dolu Země.
Ein Imperium, durch das für 50 Jahre in einem endlosen Strom der Reichtum der drittgrößten Goldmine der Welt floss.
A tak vyrazil proud uprchlíků.
So bildete sich ein gequälter Flüchtlingsstrom aus allen Richtungen.
Proud jej zanesl na moře.
Der Fluss trug ihn raus in den Ozean. Er kam nie mehr zurück.
Provizorní oprava zabere 6 7 hodin. Do doby nás ponese proud.
Während wir den Schaden beheben, driften wir sechs oder sieben Stunden ab.
Bohudík si kapitán myslí, že nás nese příznivý proud, docela rychlý.
Der Kapitän denkt, dass eine günstige Strömung herrscht.
Pravděpodobně nás trochu zanáší proud.
Wir sind abgetrieben worden.
Máme dobrý vítr a příznivý proud.
Es weht eine steife Brise und die Strömung ist günstig.
vypnou proud, budeme mít světlo.
Der Strom könnte ausgehen.
No, lepší proud si tady asi nevybereme.
Die Stelle sieht in Ordnung aus.
Proud je moc rychlý. Říkal jsem, že se trochu vykoupu.
Ich hätte Lust auf ein Bad.
Proud je tady dost silný, že?
Der Strom ist hier sehr stark.
Nemaj tu mělčinu a proud je moc silnej.
Die Strömung ist ihnen zu stark.
Proud je tady silný, viďte?
Der Strom ist hier sehr stark.
Žene je proud.
Sie sind in der Drift.

Nachrichten und Publizistik

Hlavní politický proud však nijak nevolá po prudkém zvýšení progresivity daně z příjmu.
Doch werden in der allgemein gängigen Politik noch keine Forderungen nach einer stärkeren Progression der Einkommenssteuer laut.
Zdá se, že saúdská společnost zplodila proud násilného fanatismu, který čerpá inspiraci z extrémní náboženské ortodoxie.
Es hat den Anschein, als ob die saudische Gesellschaft eine Welle gewaltsamen Fanatismus hervorgebracht hätte, der seine Inspiration aus der extremen religiösen Orthodoxie bezieht.
Islámský hlavní proud si však nejprve musí uvědomit důležitost demokratické reformy, což je možné pouze při jasném pochopení prorokova odkazu, jenž slibuje skutečná řešení pro každou dobu a místo.
Doch der islamische Mainstream muss sich zunächst der Bedeutung demokratischer Reformen bewusst werden. Dies ist nur durch ein klares Verständnis der Botschaft des Propheten möglich, die echte Lösungen für unabhängig von Zeit und Ort verspricht.
Jeden myšlenkový proud věří, že moderní terorismus vymýtit nelze nebo že by cena za jeho vymýcení byla nepřijatelně vysoká.
Eine Schule glaubt, dass der moderne Terrorismus nicht ausgemerzt werden kann oder dass der Preis dafür übermäßig hoch wäre.
Druhý myšlenkový proud za to, že terorismus lze vymýtit, jestliže odstraníme jeho elementární příčiny.
Die zweite Denkschule behauptet, dass der Terrorismus ausgemerzt werden kann, indem seine Grundursachen angegangen werden.
Bylo zřejmé, že reformní proud narazil do zdi.
Es war klar, dass der fahrende Reformzug gegen eine Mauer geprallt war.
Zpráva rovněž odhalila nepravděpodobnost dalšího Goreova scénáře: totiž že by globální oteplování mohlo zastavit Golfský proud a tím proměnit Evropu v novou Sibiř.
Der UNO-Bericht enthüllte auch die Unglaubwürdigkeit eines anderen von Gore entworfenen Szenarios: dass sich nämlich aufgrund des Klimawandels der Golfstrom abschwächen und Europa damit zu einem zweiten Sibirien werden könnte.
Navíc, i kdyby se Golfský proud měl během tohoto století oslabit, bylo by to příznivé, neboť by došlo ke slabšímu čistému zahřátí nad pevninskými oblastmi.
Außerdem: Selbst wenn sich der Golfstrom im nächsten Jahrhundert abschwächen sollte, wäre das gut, denn dann wäre die Nettoerwärmung der Landmassen geringer.
Jejich stoupenci ve sdělovacích prostředcích chrlili proud dezinformací a uniknuvších odposlechů, aby zdiskreditovali a ztrapnili obviněné.
Ihre Unterstützer in den Medien verbreiteten eine Flut von Falschinformationen und veröffentlichten Abhörprotokolle, um die Angeklagten zu diskreditieren und bloßzustellen.
BRUSEL - Mnoho Evropanů pocit, že je jejich vlast vystavena útoku, jak se přes hranice valí proud migrantů.
BRÜSSEL - Jetzt, wo enorme Mengen von Flüchtlingen nach Europa kommen, haben viele Europäer das Gefühl, ihre Länder würden überfallen.
Zneužívají volebních systémů a vstupují s malým podílem do vlády nebo působí na hlavní politický proud, který pak ze strachu přejímá jejich politiku.
Sie nutzen die Wahlsysteme geschickt aus, um sich mit relativ geringen Wahlergebnissen an den Regierungen zu beteiligen oder erschrecken große Volksparteien dermaßen, dass diese ihre Politik übernehmen.
Neméně důležité bude, zda blízkovýchodní politika Západu uspokojí hlavní proud muslimů, nebo zda posílí takový výklad války proti islámu, jaký šíří radikálové.
Genauso wichtig ist, ob die Nahost-Politik des Westens eine Mehrheit der Muslime zufriedenstellt oder das Märchen der Radikalen vom Krieg gegen den Islam bestärkt.
Zdaleka však nepředstavují hlavní proud.
Doch vom Mainstream sind sie weit entfernt.
donedávna byl ve školství a části médií silný levicový proud, který používal odkaz na děsivou válečnou historii Japonska jako argument proti jakémukoli revizionismu.
Bis vor nicht allzu langer Zeit bestand im japanischen Bildungswesen eine starke linksgerichtete Strömung und manche Medien nützten Japans horrende Kriegsgeschichte als Argument gegen jede Art des Revisionismus.

Suchen Sie vielleicht...?