Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

společenský fond Tschechisch

Übersetzungen společenský fond Übersetzung

Wie übersetze ich společenský fond aus Tschechisch?

společenský fond Tschechisch » Deutsch

Pool

Grammatik společenský fond Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat společenský fond in Tschechisch?

společenský + fond · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze společenský fond ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich společenský fond nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Leutnant Fond Terry.
Poručík John Terry.
Machen Sie ein Gesicht, als sei nichts und sehen Sie in die Luft. Im Fond sitzt ein Terrorist.
Dělejte jako nic a podívejte se na zadní sedadlo, jestli tam není terorista.
So, der dunkle Fond. Der Nudelteig.
Tady je náš vývar.
Den dunklen Fond.
Vývar je skvělý.
Der dunkle Fond ist ein Fundament der Küche.
Kdo vývar, může vyvařovat.
Wie auch immer, der Präsident dieser Fernfahrer-Gewerkschaft hatte einen falschen Sozialversicherungs- Fond eingerichtet.
Ředitel této místní organizace. založil falešný fond sociálních dávek.
Sie hat einen Bericht vorgelesen über die neuesten Daten die ihre Computer in La Roche du Fond in der Bretagne ausgespuckt haben.
Četla zprávu k posledním informacím z jejich počítače na La Roche du Fond v Bretoňsku.
Sie finden das Nachschlagewerk unten im Fond.
Pomocný slovník naučný, písmeno K.
In einer Fond-de-Veau (Kalbsbrühe)?
V fond-de-veau? Ano.
Und dann in Fond-de-Veau geschmort.
A potom dušené ve fond-de-veau, pane.
Au fond, nous sommes tous Parisiens.
Au fond, nous sommes tous Parisiens.
Oui, au fond, nous sommes tous Parisiens.
Oui, au fond, nous sommes tous Parisiens.
Film Four International präsentiert einen Figment Film in Zusammenarbeit mit dem Glasgow Film Fond.
Uznávám dokonalost. a to není chvástání! Nestydím se.
Ein Reptilien-Fond aus illegalen Waffenverkäufen.
Tady ředitel FBI Womack. Jde o tajné konto pro ilegální prodej zbraní Pentagonu.

Nachrichten und Publizistik

Darüber hinaus überwacht der Fond aktiv die Entwicklung der Kapitalmärkte und ist gerade dabei, eine systematischere Beurteilung der Schuldentragfähigkeit umzusetzen.
Fond rovněž aktivně sleduje vývoj na kapitálovém trhu a zavádí systematičtější hodnocení dluhové udržitelnosti.
Stanley Fischer, ein brillianter und erfahrener Wirtschaftler, wird den Fond in der Zwischenzeit sicher mit Erfolg leiten.
Prozatím je jisté, že Stanley Fischer, vynikající a zkušený ekonom, bude Fond dočasně řídit velice dobře.
Der Fond stachelt ihre Kritik nur noch mehr an, indem er es versäumt, seine Rolle zu definieren.
Fond jejich kritiku dále podněcuje, poněvadž není schopen definovat svou roli.
Um ihre Mittel sicherzustellen, d. h., um sicherzugehen, dass die Aktionäre ihr Geld zurückbekommen, muss der Fond schwierige politische Maßnahmen von seinen Schuldner fordern.
Aby zabezpečil své prostředky - tedy aby měl jistotu, že jeho akcionáři získají peníze zpět -, musí fond požadovat, aby dlužníci uskutečnili nelehké změny své politiky.
Wenn Strukturschwäche die Ursache der Probleme ist, sollte der Fond seine Unterstützung allerdings weiterhin an die Bedingung der strukturellen Anpassungen knüpfen.
Tam, kde jsou příčinou problémů strukturální slabiny, by však měl fond i nadále podmiňovat svou pomoc strukturálními změnami.
Sie unterwerfen sich nicht den Kräften des Marktes, und damit nicht genug, sie müssen sich auch nicht den Bedingungen des IWF unterwerfen, da sie nicht vom Fond leihen müssen.
Nejenže samy pociťují menší tržní disciplínu, ale méně disciplíny od nich vyžaduje také MMF, poněvadž tyto země nejsou nuceny si od fondu půjčovat.
Wenn in der Übergangsphase Überbrückungsmaßnahmen erforderlich sind, muss der Fond auch hier maßgeblich beteiligt sein.
A budou-li během tohoto přechodu zapotřebí rychlá provizorní opatření, musí hrát fond vedoucí roli i na tomto poli.
Der Fond hat sich hauptsächlich durch Schweigen hervorgetan.
Fond na sebe poutá pozornost především svým mlčením.
Sollte der Fond bis dahin keine klare Vision seiner eigenen Zukunft vorweisen können, hat er die Gelegenheit verpasst.
Nenabídne-li fond do doby jasnou vizi své budoucnosti, pak tuto příležitost promarní.
Bisher hat der Fond liebedienerisch jede neue europäische Initiative zur Rettung der überschuldeten Eurozonen-Peripherie unterstützt und Griechenland, Portugal und Irland bisher mehr als 100 Milliarden Euro zugestanden.
doposud Fond patolízalsky podporoval každou novou evropskou iniciativu usilující o oživení předlužené periferie eurozóny, přičemž pro Řecko, Portugalsko a Irsko vyčlenil přes 100 miliard dolarů.
Aber was Europa wirklich braucht, ist die ehrliche Bewertung und raue Zuneigung, die der Fond traditionell seiner anderen, politisch weniger einflussreichen Klientel angedeihen lässt.
Evropa ale ve skutečnosti potřebuje poctivé hodnocení a krutou lásku, již Fond tradičně nabízel ostatním, méně politicky vlivným klientům.

Suchen Sie vielleicht...?