PERFEKTIVES VERB
spolehnout
IMPERFEKTIVES VERB
spoléhat
spoléhat Tschechisch
Übersetzungen spoléhat Übersetzung
Wie übersetze ich spoléhat aus Tschechisch?
Synonyme spoléhat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu spoléhat?
Konjugation spoléhat Konjugation
Wie konjugiert man spoléhat in Tschechisch?
spoléhat · Verb
Präsens já spoléhám
Singular
1. Person já spoléhám
2. Person ty spoléháš
3. Person on/ona/ono spoléhá
Plural
1. Person my spoléháme
2. Person vy spoléháte
3. Person oni/ony/ona spoléhají
Sie-Anrede
2. Person vy spoléháte
Futur já budu spoléhat
Singular
1. Person já budu spoléhat
2. Person ty budeš spoléhat
3. Person on/ona/ono bude spoléhat
Plural
1. Person my budeme spoléhat
2. Person vy budete spoléhat
3. Person oni/ony/ona budou spoléhat
Sie-Anrede
2. Person vy budete spoléhat
Vergangenheit já jsem spoléhal
Maskulinum, belebt já jsem spoléhal
Singular
1. Person já jsem spoléhal · spoléhal jsem
2. Person ty jsi spoléhal · spoléhal jsi tys spoléhal · spoléhals
3. Person on spoléhal
Plural
1. Person my jsme spoléhali · spoléhali jsme
2. Person vy jste spoléhali · spoléhali jste
3. Person oni spoléhali
Sie-Anrede
2. Person vy jste spoléhal · spoléhal jste
Maskulinum, unbelebt já jsem spoléhal
Singular
1. Person já jsem spoléhal · spoléhal jsem
2. Person ty jsi spoléhal · spoléhal jsi tys spoléhal · spoléhals
3. Person on spoléhal
Plural
1. Person my jsme spoléhaly · spoléhaly jsme
2. Person vy jste spoléhaly · spoléhaly jste
3. Person ony spoléhaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste spoléhal · spoléhal jste
Femininum já jsem spoléhala
Singular
1. Person já jsem spoléhala · spoléhala jsem
2. Person ty jsi spoléhala · spoléhala jsi tys spoléhala · spoléhalas
3. Person ona spoléhala
Plural
1. Person my jsme spoléhaly · spoléhaly jsme
2. Person vy jste spoléhaly · spoléhaly jste
3. Person ony spoléhaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste spoléhala · spoléhala jste
Neutrum já jsem spoléhalo
Singular
1. Person já jsem spoléhalo · spoléhalo jsem
2. Person ty jsi spoléhalo · spoléhalo jsi tys spoléhalo · spoléhalos
3. Person ono spoléhalo
Plural
1. Person my jsme spoléhala · spoléhala jsme
2. Person vy jste spoléhala · spoléhala jste
3. Person ona spoléhala
Sie-Anrede
2. Person vy jste spoléhalo · spoléhalo jste
Konjuktiv já bych spoléhal
Maskulinum, belebt já bych spoléhal
Singular
1. Person já bych spoléhal · spoléhal bych
2. Person ty bys spoléhal · spoléhal bys
3. Person on by spoléhal · spoléhal by
Plural
1. Person my bychom spoléhali · spoléhali bychom
2. Person vy byste spoléhali · spoléhali byste
3. Person oni by spoléhali · spoléhali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste spoléhal · spoléhal byste
Maskulinum, unbelebt já bych spoléhal
Singular
1. Person já bych spoléhal · spoléhal bych
2. Person ty bys spoléhal · spoléhal bys
3. Person on by spoléhal · spoléhal by
Plural
1. Person my bychom spoléhaly · spoléhaly bychom
2. Person vy byste spoléhaly · spoléhaly byste
3. Person ony by spoléhaly · spoléhaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste spoléhal · spoléhal byste
Femininum já bych spoléhala
Singular
1. Person já bych spoléhala · spoléhala bych
2. Person ty bys spoléhala · spoléhala bys
3. Person ona by spoléhala · spoléhala by
Plural
1. Person my bychom spoléhaly · spoléhaly bychom
2. Person vy byste spoléhaly · spoléhaly byste
3. Person ony by spoléhaly · spoléhaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste spoléhala · spoléhala byste
Neutrum já bych spoléhalo
Singular
1. Person já bych spoléhalo · spoléhalo bych
2. Person ty bys spoléhalo · spoléhalo bys
3. Person ono by spoléhalo · spoléhalo by
Plural
1. Person my bychom spoléhala · spoléhala bychom
2. Person vy byste spoléhala · spoléhala byste
3. Person ona by spoléhala · spoléhala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste spoléhalo · spoléhalo byste
Imperativ spoléhej!
ty spoléhej!
my spoléhejme!
vy spoléhejte!
Sätze spoléhat Beispielsätze
Wie benutze ich spoléhat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Jestli se budeme na Zera moc spoléhat, nedopadne to dobře.
Eine Fokussierung auf Zero konnte ein Problem fur uns werden.
Řekl jsem, že se musíš osvědčit sám, prokázat se, ne jen ve všem spoléhat na otce.
Und ich sagte, du kannst dabei sein, sobald du unabhängig bist und nicht mehr deinen Vater benutzt.
Nesmíš spoléhat na Hackenbushe.
Du darfst Hackenbush nicht trauen.
Myslíš, že tě nechám chodit v obnošených šatech a budu spoléhat na milosrdenství jiných, aby ses najedla?
Denken Sie, ich möchte, dass Sie Lumpen tragen, dass Sie für Mahlzeiten auf andere angewiesen sind?
Ale na to stále spoléhat nemůžeš.
Du kannst nicht ewig so abhängig bleiben.
Ne, na náhodu se nesmíme spoléhat.
Wir können kein Risiko eingehen.
Když už nejde spoléhat na vaši darebnost.
Wenn man sich nicht mal mehr auf Ihre Gemeinheit verlassen kann!
A když to nebude stačit vytrháme poklopy a dveře a budeme spoléhat na počasí.
Und wenn das nicht reicht, reißen wir die Luken und Türen heraus und nutzen das Wetter.
To je velký risk spoléhat na chlapa, který dal svého koně zlodějovi.
Ein Mann, der einem Dieb sein Pferd gab, ist ein ziemliches Risiko!
Nemůžeme se spoléhat na štěstí.
Wir können es uns nicht leisten, diese Chance nicht zu ergreifen.
Na Rogera jsem se spoléhat nemohl.
Ich konnte nicht auf Roger zählen.
Ano, nevyzpytatelný Východ se může vždy spoléhat na nevyzpytatelnost.
Ja, der Osten kann sich immer auf seine Unergründlichkeit verlassen.
Spoléhat na vaše slovo?
Ich gebe dir mein Wort!
Už musíme spoléhat jen sami na sebe.
Dann gibt es nur noch uns!
Nachrichten und Publizistik
Panovalo přesvědčení, že občané se musí víc spoléhat sami na sebe a že vládní sociální programy je činí měkkými a závislými.
Die Bürger, so meinte man, müssten stärker selbstverantwortlich agieren. Staatliche Sozialprogramme würden sie träge und abhängig machen.
Argument MMF má asi být tento: finanční pomoc zvenčí je nestálá a země se na ni tedy nemohou spoléhat.
Der IWF scheint so zu argumentieren: ein Land kann sich nicht auf Entwicklungshilfe verlassen, weil Hilfen zu unsicher sind.
Využít sílu trhů - sílu tržních pobídek - je však mnohem smysluplnější než se spoléhat na dobrou vůli, zvláště když jde o ropné společnosti, které za svůj jediný cíl pokládají maximalizaci zisků bez ohledu na náklady pro ostatní.
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere.
A jestliže už tedy při testování kauzality nemůžeme spoléhat na laboratorní experimenty, musíme ji ověřovat ve skutečném světě, pomocí rozsáhlých objemů dat získávaných v reálném čase.
Und wenn wir uns nicht mehr auf Laborexperimente verlassen können, um die Kausalität zu prüfen, müssen wir sie mithilfe riesiger Volumen an Echtzeitdaten in der echten Welt prüfen.
Nemůžeme se spoléhat jen na to, že regulační orgány dobře odvedou svou práci.
Wir können uns nicht einfach darauf verlassen, dass die Aufsichtsbehörden das Richtige tun werden.
Vzhledem ke zbytkovým výhodám ve světě bez lídra však USA nesmějí spoléhat na to, že činorodost vybičuje krize.
Doch dank der ihm in einer führerlosen Welt verbleibenden Vorteile müssen sich die USA nicht darauf verlassen, dass eine Krise sie antreibt.
Vím ale, že svět si nemůže dovolit znovu se jako na zdroj informací spoléhat na americký tisk: podvedeš-li mě jednou, tvoje hanba; podvedeš-li mě dvakrát, moje hanba.
Ich weiß aber, dass die Welt sich nicht noch einmal auf die Informationen aus der amerikanischen Presse verlassen kann: Wenn mich jemand einmal betrügt, soll er sich schämen; wenn mich jemand ein zweites Mal betrügt, muss ich mich schämen.
Krátce, nelze spoléhat, že samotné strukturální reformy budou v roce 2012 stimulovat růst.
Auf den Punkt gebracht: Strukturreformen allein werden das Wachstum 2012 nicht ankurbeln.
Na domácí spotřebu nebo soukromé investice nelze v této situaci spoléhat.
Der Inlandsverbrauch oder private Investitionen werden das Ruder schließlich nicht herumreißen können.
Po roce 2013 bude muset růst spoléhat buď na elixír strukturálních reforem, anebo na přesvědčivé ozdravení globální ekonomiky.
Nach 2013 hängt das Wachstum zwangsläufig davon ab, dass entweder Strukturreformen greifen oder die Weltwirtschaft deutlich stärker wird.
Oba lídři mohou spoléhat na to, že ten druhý nebude přidělávat problémy, a dokonce si mohou v geopolitických otázkách pasivně pomáhat.
Beide Staatschefs können sich darauf verlassen, dass der andere keine zusätzlichen Probleme bereiten wird und in geopolitischen Fragen sogar passiv hilft.
Vědí, že se všichni nakonec musíme spoléhat na vlastní iniciativu a úsilí, a využívají příležitostí otevřených trhů.
Sie wissen, dass wir uns alle letztlich auf unsere eigenen Initiativen und Bemühungen verlassen und die Chancen eines offenen Marktes ergreifen müssen.
Majetek, který nahromadila Poova manželka (spoléhat se na nastrčené osoby zejména z řad příbuzenstva je běžnou taktikou zkorumpovaných činitelů všude na světě), jen zdůrazňuje, jaké příležitosti se lidem se správnými konexemi nabízejí.
Das Vermögen, das Bos Frau angesammelt hat (der Einsatz von Stellvertretern, vor allem Verwandten, ist eine verbreitete Taktik korrupter Funktionäre überall), macht deutlich, welche Möglichkeiten sich den gut Vernetzten bieten.
V důsledku toho už nemůžeme spoléhat na konvenční způsoby řízení rizik, které vycházejí ze samotných surovin.
Daher können wir uns nicht mehr auf die herkömmlichen Verfahren des Risikomanagements verlassen, die allein auf den Rohstoffen beruhen.
Suchen Sie vielleicht...?
spoléhající |
spoléhat na |
spoléhat se |
společenské chování |
spol |
spol. s r.o. |
spolehlive |
spolehlivost |
společnost |
spolehlivá |
společnice |
spolehlivé