Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

spojování Tschechisch

Übersetzungen spojování Übersetzung

Wie übersetze ich spojování aus Tschechisch?

spojování Tschechisch » Deutsch

Rektion

Synonyme spojování Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu spojování?

Deklination spojování Deklination

Wie dekliniert man spojování in Tschechisch?

spojování · Substantiv

+
++

Sätze spojování Beispielsätze

Wie benutze ich spojování in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Řekl, že moje problémy spočívají ve spojování myšlenek. se slovy a jmény.
Mein Problem sei, dass ich Dinge mit Wörtern und Namen assoziiere.
Kdybychom jen mohli použít laser na spojování kostí.
Oh, wenn wir nur unseren Knochenlaser benutzen könnten.
Co bys před 20 lety tvrdila o spojování genů, identifikaci podle DNA, klonování?
Wie vor 20 Jahren genetische Fingerabdrücke, Klonen...und künstliche Intelligenz?
Muldere, místo toho spojování puntíků by ses měl podívat na fakta.
Verbinden Sie ruhig die Punkte, aber bleiben Sie bei den Fakten.
Slečna Mary, co říct, mi tu čest spojování tam na parketu?
Miss Mary, würden Sie mir die große Ehre erweisen, mich auf die Tanzfläche zu begleiten?
Je dobré abychom věděli všechno, co o sobě můžeme vědět měli bychom pokračovat ve spojování naších srdcí a naší krve.
Es ist wichtig, viel übereinander zu erfahren, bevor unsere Herzen und Körper für immer zueinander finden.
Učíš se francouzské spojování a umisťování samohlásek. ale nikdo doopravdy nemluví o. vždyť víš. o tom, jak ta řeč chutná.
Im Französisch-Kurs geht es immer nur um Konjugationen,...nie darum,. wie...wie die Sprache schmeckt.
Specializovali se na techniky spojování genů a na výzkum kmenových buněk.
Sie waren auf Gen-Splicing und Stammzellforschung spezialisiert.
Spojování genů a kmenové buňky?
Gen-Splicing und Stammzellen?
Spojování velkých bank a tak dál.
Große Banken, Versicherungen oder Politikerinnen.
Tolik o spojování práce a potěšení co?
Arbeit und Vergnügen kriegt man wohl doch nicht unter einen Hut.
Mlel něco o spojování manželského svazku.
Äh, er hat davon geredet, wie wichtig es ist, dass der Bund zwischen Mann und Frau ewig Bestand hat.
Spojování atomů a molekul, aby tvořily sloučeniny?
Das Zusammentreffen von Molekülen und Atomen, um Verbindungen zu bilden?
Nějaké štěstí při spojování majitelů historických zbraní s investory Goldsteinova nepovedeného fondu, detektivové? Nee.
Hatten sie Glück beim Verbinden von Besitzern antiker Waffen mit Investoren von Goldstein gescheiterten Fonds?

Nachrichten und Publizistik

Společné je těmto vládám spojování kapitalistické podnikavosti a politického autoritářství.
Gemeinsam ist diesen Regierungen die Verschmelzung von kapitalistischen Unternehmen und politischem Autoritarismus.
Nedávné volby v Itálii ukázaly, jak ničivým se stalo spojování úsporné politiky se snahou o reformy.
Die jüngsten Wahlen in Italien haben gezeigt, wie schädlich die Mischung aus Sparpolitik und Reformen geworden ist.
Klíčová oblast výzkumu se bude týkat tkáňového inženýrství, které obvykle zahrnuje spojování buněk savců (včetně buněk kmenových) s materiály na bázi polymerů za účelem tvorby nových tkání či orgánů.
Ein Schlüsselbereich für Forschungsmaßnahmen wird die Zell- und Gewebetechnik sein. Bei dieser geht es allgemein gesagt darum, die Zellen von Säugetieren (inkl. der Stammzellen) mit Polymermaterialien zu verknüpfen, um Neugewebe bzw. -organe herzustellen.
Vedle organizací bude zapotřebí spojování do sítí.
Neben Organisationen sind Netzwerke erforderlich.
To znamená spojování nových schopností (například automatizace) se schopnostmi, kterými již disponujete (například řezací stroje), s cílem vstupovat na zcela odlišné trhy.
Das bedeutet, neue Kompetenzen (zum Beispiel in der Automatisierung) mit bereits vorhandenen zu verbinden (zum Beispiel Schneidemaschinen), um in völlig andere Märkte vorzudringen.
Součástí procesu je přidávání a spojování nových a dřívějších schopností za účelem podpory pestřejších a komplexnějších činností.
Bei dem Prozess werden neue und vorhandene Fähigkeiten hinzugefügt und kombiniert, um vielfältigere und komplexere Aktivitäten zu ermöglichen.
osobně, spíše než další fragmentaci oblasti, kterou prosazování principu sebeurčení způsobuje, důrazně podporuji naopak spojování a sjednocování národů, které na teritoriu Ruské federace žijí, aby společně vytvořily mnohem silnější stát.
Anstatt zu weiterer Fragmentierung zu ermutigen, die vom Streben nach Selbstbestimmung verursacht wurde, setze ich mich vehement dafür ein, die auf russischem Territorium lebenden Nationalitäten in einem stärkeren Staat zusammenzubringen und zu einigen.

Suchen Sie vielleicht...?