Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV sestupný KOMPARATIV sestupnější SUPERLATIV nejsestupnější

sestupný Tschechisch

Übersetzungen sestupný Übersetzung

Wie übersetze ich sestupný aus Tschechisch?

sestupný Tschechisch » Deutsch

steil bergab absteigend

Synonyme sestupný Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu sestupný?

sestupný Tschechisch » Tschechisch

sestupující klesající descendentní

Deklination sestupný Deklination

Wie dekliniert man sestupný in Tschechisch?

sestupný · Adjektiv

+
++

Sätze sestupný Beispielsätze

Wie benutze ich sestupný in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Sestupný oblouk je minulost.
Der abfallende Bogen ist die Vergangenheit.
Mám sestupný tračník plný prejtu, vejce, prejtu, špeku prejtu, prejtu, prejtu, prejtu, prejtu, prejtu.
Spam, Ei, Spam, Schinken, Spam, Tomaten, Spam. - Schnauze!
Nastaven sestupný kurs.
Ich habe einen Landekurs gesetzt.
Tam kde většinou sedávám je průvan, něco jako sestupný nárazový vítr.
Da, wo ich sonst sitze, zieht es heute schrecklich.
Nastav sestupný kurz.
Setz einen Sinkkurs.
Sestupný tračník je čistý.
Der untere Dickdarm ist in Ordnung.
Vražedná zbraň vstoupila do těla Sarah zezadu, přesto byl, na základě Nevillovy pantomimy, úhel vstupu sestupný.
Die Mordwaffe ist von unten in Sarahs Hals eingedrungen, trotzdem, nach Nevilles Pantomime, war der Eintrittswinkel nach unten gerichtet.
Jen scházím ze schodů, jak se to dělá, když je sestupný jídelníček.
Ich schreite gerade die Treppe herab. Wie man das so tut, wenn Herabschreiten angesagt ist.
Reakce japonských a čínských akciových trhů vyvolaly paniku a zapříčinily sestupný trend evropských burz.
Die Reaktionen auf die japanischen und chinesischen Aktienmärkte haben eine Panik verursacht, welche einen Abwärtstrend bei den europäischen Börsen ausgelöst hat.
Stejná zbraň, umístění hlavně, i sestupný úhel.
Gleiche Waffe, gleicher Aufsetzpunkt des Laufes, derselbe nach unten gerichtete Winkel.

Nachrichten und Publizistik

Sestupný trend rezidenčních nemovitostí navíc začínají následovat i nemovitosti komerční.
Außerdem beginnt der Abwärtstrend bei den Wohnimmobilien auch auf die gewerblichen Immobilien überzugreifen.
Navzdory nedávnému zvýšení mají reálné ceny uhlí od 50. let sestupný trend.
Trotz eines Preisanstiegs in letzter Zeit weisen die realen Preise für Kohle seit den 1950er Jahre einen Abwärtstrend auf.
Podle jednoho výzkumu veřejného mínění v Izraeli by sice většina Izraelců volila demokracii, ale i zde je vidět sestupný trend.
Eine Meinungsumfrage in Israel zeigt, dass sich die Mehrzahl der Israelis für die Demokratie ausspricht, aber auch hier ist ein abnehmender Trend feststellbar.
Zároveň si inflace zachovává sestupný trend.
Unterdessen sind die Inflationsraten weiter rückläufig.
Třetím faktorem, který naznačuje, že sestupný trend eura vůči dolaru nemusí trvat příliš dlouho, je obchodní nerovnováha mezi USA a Evropou.
Ein dritter Faktor, der darauf schließen lässt, dass der Abwärtstrend des Euro gegenüber dem Dollar möglicherweise nicht mehr lange anhalten wird, ist das Handelsungleichgewicht zwischen den USA und Europa.
Za druhé musí mezinárodní dárci obrátit sestupný trend pomoci určené na vzdělání.
Zweitens müssen die internationalen Gebeerländer den rückläufigen Trend bei den Hilfsmaßnahmen zur Bildungsförderung umkehren.
Podle MMF si světová míra úspor zachovává od počátku 70. let poměrně důsledný sestupný trend, a přestože se od roku 2002 zvýšila, stále se nachází hluboko pod maximální úrovní dosaženou v předchozích třech desetiletích.
Die Sparquote laut IWF zeigt seit Beginn der 1970er Jahre relativ kontinuierlich nach unten, und obwohl sie seit 2002 leicht angestiegen ist, liegt sie noch immer deutlich unter den Spitzenwerten der vorangegangenen drei Jahrzehnte.
Sestupný trend cen na americkém trhu se například podle všeho nepromítá do zásadních změn dlouhodobé ekonomické důvěry.
Die Abwärtsentwicklung der Preise auf dem US-Markt beispielsweise, scheint nicht auf Veränderungen im langfristigen Vertrauen in die Wirtschaft hinzudeuten.

Suchen Sie vielleicht...?