Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB rozproudit IMPERFEKTIVES VERB proudit

rozproudit Tschechisch

Synonyme rozproudit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rozproudit?

rozproudit Tschechisch » Tschechisch

zrychlit

Konjugation rozproudit Konjugation

Wie konjugiert man rozproudit in Tschechisch?

rozproudit · Verb

Sätze rozproudit Beispielsätze

Wie benutze ich rozproudit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Koukej si v nich rychle rozproudit krev, protože z týhle smradlavý díry vyrážíme přesně za minutu a 20 vteřin.
Du solltest dein blaues Blut lieber in Wallung bringen, denn wir brechen aus diesem stinkenden Loch aus - in genau einer Minute und 20 Sekunden.
Mám v nich křeče, potřebuji rozproudit krev.
Meine Füße sind wie abgestorben. Ich brauche Bewegung.
Je třeba rozproudit krev.
Um das Blut aufzuwärmen.
Ruthie naše roztleskávačky dovedou pořádně rozproudit útočníky.
Ruthie, alle Cheerleader vögeln die Linienrichter.
Tohle musí v městě rozproudit pozitivní energii!
Das sollte wirklich die positive Energie der Stadt strömen lassen!
Ta dokáže vážne rozproudit krev, že Richarde?
Sie kann wirklich Blut in Wallung bringen, was Richard?
Tohle rozproudit náladu.
Wie gut, die richtige Stimmung.
Jestli chceš rozproudit adrenalin, bude to za dvě stovky.
Ein Schub Adrenalin kostet dich zwei Hunnis.
Měli bychom to tady trochu rozproudit.
Wir sollten anfangen etwas mehr Spaß zu haben.
chci rozproudit.
Ich gebe dir das Stichwort.
Dokáže rozproudit krev.
Das bringt das Blut in Bewegung.
Je na čase znovu rozproudit krev v žilách.
Muss erst wieder Hornhaut kriegen.
Nechat se znovu rozproudit starou vášeň.
Ihr könntet die alte Leidenschaft wieder ausgraben.
Víš jak, chceš rozproudit věci, řeknou, že v tom jedou s Al-Kajdou, a sundají bělásky.
Ich machte einen Witz. Wenn man das Gerücht in die Welt setzt,. dass man mit der Al-Qaida zusammenarbeitet. Und die haben es auf den weißen Mann abgesehen.

Nachrichten und Publizistik

To by přece mělo konverzaci rozproudit!
Das müsste das Gespräch doch in Gang bringen!
Kdyby byly správně koncipované, mají všechny tři projekty potenciál rozproudit globální růst.
Wenn sie vernünftig ausgelegt werden, haben alle drei das Potenzial, globales Wachstum anzukurbeln.
Je-li však cílem reformy firemních daní rozproudit investice a tvorbu pracovních míst, rozšíření daňového základu s cílem finančně kompenzovat nižší sazbu by mohlo být kontraproduktivní.
Andererseits könnte, wenn das Ziel der Reform der Körperschaftssteuer eine Förderung von Investitionen und der Schaffung von Arbeitsplätzen ist, eine Verbreiterung der Steuerbasis zur Finanzierung eines niedrigeren Steuersatzes kontraproduktiv sein.
Prostřednictvím takové výměny lze obnovit důvěru v bankovní soustavu a opětovně rozproudit půjčky s malými nebo nulovými náklady pro daňového poplatníka.
Mit einem solchen Tausch könnte das Vertrauen in das Bankensystem wiederhergestellt und die Kreditvergabe mit geringen oder gar keinen Kosten für die Steuerzahler wieder angekurbelt werden.
Pomineme-li otázky spravedlnosti, je snižování nejvyšších daňových sazeb méně spolehlivým způsobem, jak rozproudit výdaje, protože bohatí mají vyšší sklon k úsporám.
Abgesehen von der Frage der Fairness ist die Reduzierung der Spitzensteuersätze ein unterlegener Weg, um Ausgaben anzukurbeln, weil die Reichen eher sparen.
Politici si možná přejí rozvíjet tyto sektory jako katalyzátor inovací, ale neměli by očekávat, že tyto iniciativy mohou samy o sobě rozproudit zotavení v oblasti soukromých investic.
Politiker können diese Bereiche als Innovationskatalysatoren entwickeln, sollten aber nicht erwarten, dass dies allein für eine Erholung bei den Privatinvestitionen sorgt.
Proto se bojovníci proti změnám klimatu stále více poohlížejí po jiných nástrojích, jak rozproudit akci.
Dies ist der Grund, warum Klimaschutzbefürworter zunehmend nach anderen Mitteln Ausschau halten, um die Menschen zum Handeln zu bewegen.

Suchen Sie vielleicht...?