PERFEKTIVES VERB
rozproudit
IMPERFEKTIVES VERB
proudit
rozproudit Tschechisch
Synonyme rozproudit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rozproudit?
rozproudit Tschechisch » Tschechisch
Konjugation rozproudit Konjugation
Wie konjugiert man rozproudit in Tschechisch?
rozproudit · Verb
Futur já rozproudím
Singular
1. Person já rozproudím
2. Person ty rozproudíš
3. Person on/ona/ono rozproudí
Plural
1. Person my rozproudíme
2. Person vy rozproudíte
3. Person oni/ony/ona rozproudí
Sie-Anrede
2. Person vy rozproudíte
Vergangenheit já jsem rozproudil
Maskulinum, belebt já jsem rozproudil
Singular
1. Person já jsem rozproudil · rozproudil jsem
2. Person ty jsi rozproudil · rozproudil jsi tys rozproudil · rozproudils
3. Person on rozproudil
Plural
1. Person my jsme rozproudili · rozproudili jsme
2. Person vy jste rozproudili · rozproudili jste
3. Person oni rozproudili
Sie-Anrede
2. Person vy jste rozproudil · rozproudil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem rozproudil
Singular
1. Person já jsem rozproudil · rozproudil jsem
2. Person ty jsi rozproudil · rozproudil jsi tys rozproudil · rozproudils
3. Person on rozproudil
Plural
1. Person my jsme rozproudily · rozproudily jsme
2. Person vy jste rozproudily · rozproudily jste
3. Person ony rozproudily
Sie-Anrede
2. Person vy jste rozproudil · rozproudil jste
Femininum já jsem rozproudila
Singular
1. Person já jsem rozproudila · rozproudila jsem
2. Person ty jsi rozproudila · rozproudila jsi tys rozproudila · rozproudilas
3. Person ona rozproudila
Plural
1. Person my jsme rozproudily · rozproudily jsme
2. Person vy jste rozproudily · rozproudily jste
3. Person ony rozproudily
Sie-Anrede
2. Person vy jste rozproudila · rozproudila jste
Neutrum já jsem rozproudilo
Singular
1. Person já jsem rozproudilo · rozproudilo jsem
2. Person ty jsi rozproudilo · rozproudilo jsi tys rozproudilo · rozproudilos
3. Person ono rozproudilo
Plural
1. Person my jsme rozproudila · rozproudila jsme
2. Person vy jste rozproudila · rozproudila jste
3. Person ona rozproudila
Sie-Anrede
2. Person vy jste rozproudilo · rozproudilo jste
Konjuktiv já bych rozproudil
Maskulinum, belebt já bych rozproudil
Singular
1. Person já bych rozproudil · rozproudil bych
2. Person ty bys rozproudil · rozproudil bys
3. Person on by rozproudil · rozproudil by
Plural
1. Person my bychom rozproudili · rozproudili bychom
2. Person vy byste rozproudili · rozproudili byste
3. Person oni by rozproudili · rozproudili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste rozproudil · rozproudil byste
Maskulinum, unbelebt já bych rozproudil
Singular
1. Person já bych rozproudil · rozproudil bych
2. Person ty bys rozproudil · rozproudil bys
3. Person on by rozproudil · rozproudil by
Plural
1. Person my bychom rozproudily · rozproudily bychom
2. Person vy byste rozproudily · rozproudily byste
3. Person ony by rozproudily · rozproudily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste rozproudil · rozproudil byste
Femininum já bych rozproudila
Singular
1. Person já bych rozproudila · rozproudila bych
2. Person ty bys rozproudila · rozproudila bys
3. Person ona by rozproudila · rozproudila by
Plural
1. Person my bychom rozproudily · rozproudily bychom
2. Person vy byste rozproudily · rozproudily byste
3. Person ony by rozproudily · rozproudily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste rozproudila · rozproudila byste
Neutrum já bych rozproudilo
Singular
1. Person já bych rozproudilo · rozproudilo bych
2. Person ty bys rozproudilo · rozproudilo bys
3. Person ono by rozproudilo · rozproudilo by
Plural
1. Person my bychom rozproudila · rozproudila bychom
2. Person vy byste rozproudila · rozproudila byste
3. Person ona by rozproudila · rozproudila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste rozproudilo · rozproudilo byste
Imperativ rozproudi!
ty rozproudi! rozpruď!
my rozpruďme! rozprouděme!
vy rozprouděte! rozpruďte!
Sätze rozproudit Beispielsätze
Wie benutze ich rozproudit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Koukej si v nich rychle rozproudit krev, protože z týhle smradlavý díry vyrážíme přesně za minutu a 20 vteřin.
Du solltest dein blaues Blut lieber in Wallung bringen, denn wir brechen aus diesem stinkenden Loch aus - in genau einer Minute und 20 Sekunden.
Mám v nich křeče, potřebuji rozproudit krev.
Meine Füße sind wie abgestorben. Ich brauche Bewegung.
Je třeba rozproudit krev.
Um das Blut aufzuwärmen.
Ruthie naše roztleskávačky dovedou pořádně rozproudit útočníky.
Ruthie, alle Cheerleader vögeln die Linienrichter.
Tohle musí v městě rozproudit pozitivní energii!
Das sollte wirklich die positive Energie der Stadt strömen lassen!
Ta dokáže vážne rozproudit krev, že Richarde?
Sie kann wirklich Blut in Wallung bringen, was Richard?
Tohle má rozproudit náladu.
Wie gut, die richtige Stimmung.
Jestli chceš rozproudit adrenalin, bude to za dvě stovky.
Ein Schub Adrenalin kostet dich zwei Hunnis.
Měli bychom to tady trochu rozproudit.
Wir sollten anfangen etwas mehr Spaß zu haben.
Já tě chci rozproudit.
Ich gebe dir das Stichwort.
Dokáže rozproudit krev.
Das bringt das Blut in Bewegung.
Je na čase znovu rozproudit krev v žilách.
Muss erst wieder Hornhaut kriegen.
Nechat se znovu rozproudit starou vášeň.
Ihr könntet die alte Leidenschaft wieder ausgraben.
Víš jak, chceš rozproudit věci, ať řeknou, že v tom jedou s Al-Kajdou, a sundají bělásky.
Ich machte einen Witz. Wenn man das Gerücht in die Welt setzt,. dass man mit der Al-Qaida zusammenarbeitet. Und die haben es auf den weißen Mann abgesehen.
Nachrichten und Publizistik
To by přece mělo konverzaci rozproudit!
Das müsste das Gespräch doch in Gang bringen!
Kdyby byly správně koncipované, mají všechny tři projekty potenciál rozproudit globální růst.
Wenn sie vernünftig ausgelegt werden, haben alle drei das Potenzial, globales Wachstum anzukurbeln.
Je-li však cílem reformy firemních daní rozproudit investice a tvorbu pracovních míst, rozšíření daňového základu s cílem finančně kompenzovat nižší sazbu by mohlo být kontraproduktivní.
Andererseits könnte, wenn das Ziel der Reform der Körperschaftssteuer eine Förderung von Investitionen und der Schaffung von Arbeitsplätzen ist, eine Verbreiterung der Steuerbasis zur Finanzierung eines niedrigeren Steuersatzes kontraproduktiv sein.
Prostřednictvím takové výměny lze obnovit důvěru v bankovní soustavu a opětovně rozproudit půjčky s malými nebo nulovými náklady pro daňového poplatníka.
Mit einem solchen Tausch könnte das Vertrauen in das Bankensystem wiederhergestellt und die Kreditvergabe mit geringen oder gar keinen Kosten für die Steuerzahler wieder angekurbelt werden.
Pomineme-li otázky spravedlnosti, je snižování nejvyšších daňových sazeb méně spolehlivým způsobem, jak rozproudit výdaje, protože bohatí mají vyšší sklon k úsporám.
Abgesehen von der Frage der Fairness ist die Reduzierung der Spitzensteuersätze ein unterlegener Weg, um Ausgaben anzukurbeln, weil die Reichen eher sparen.
Politici si možná přejí rozvíjet tyto sektory jako katalyzátor inovací, ale neměli by očekávat, že tyto iniciativy mohou samy o sobě rozproudit zotavení v oblasti soukromých investic.
Politiker können diese Bereiche als Innovationskatalysatoren entwickeln, sollten aber nicht erwarten, dass dies allein für eine Erholung bei den Privatinvestitionen sorgt.
Proto se bojovníci proti změnám klimatu stále více poohlížejí po jiných nástrojích, jak rozproudit akci.
Dies ist der Grund, warum Klimaschutzbefürworter zunehmend nach anderen Mitteln Ausschau halten, um die Menschen zum Handeln zu bewegen.