Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

prokazatelně Tschechisch

Übersetzungen prokazatelně Übersetzung

Wie übersetze ich prokazatelně aus Tschechisch?

prokazatelně Tschechisch » Deutsch

nicht verwandelbar nachweislich erweislich beweisbar

Synonyme prokazatelně Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu prokazatelně?

prokazatelně Tschechisch » Tschechisch

nevyvratitelně

Sätze prokazatelně Beispielsätze

Wie benutze ich prokazatelně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Zákon vyžaduje věc doličnou, alespoň jako části lidského těla nebo jako předměty, které měl zemřelý prokazatelně u sebe.
Wenigstens Teile des Körpers, um den es geht, müssen da sein, oder nur ein bekannter Gegenstand, den Josef Wilson bei sich hatte.
To jste udělali správně. Byl prokazatelně spatřen v Liverpoolu, Margate, Oostende a na Orknejích.
Toll, er wurde in Liverpool, im Eastend und auf den Oakley Inseln gesehen.
Ale včera večer jsem viděl létající objekt, který prokazatelně nebyl z této planety.
Gestern nacht habe ich ein fliegendes Ding gesehen, das unmöglich von der Erde stammen konnte.
Prokazatelně.
Bewies es. Bewies es.
Nejzajímavější statistikou je 52 prokazatelně zabitých během bojových akcí.
Das Interessanteste an der Statistik sind jedoch die 52 im Kampf getöteten Feinde.
Ne. Je to prokazatelně umělého původu.
Hinter den Signalen steht eine Intelligenz.
Řekl bych, že je prokazatelně vrahem on.
Er ist der Mörder, jenseits berechtigter Zweifel und mit moralischer Gewissheit.
Je prokazatelně nejodolnější téměř ve všech testech a velmi vysoký faktor agrese.
Sie haben sich in allen Versuchen bewährt und sind die aggressivsten.
V mikrostruktuře těchto kamenů se prokazatelně vyskytují zbytky neutrin.
Dieser Fels enthält Neutrinorestbestände.
Pasivní kouření je prokazatelně rakovinotvorný.
Passives Rauchen ist erwiesenermaßen karzino. Na ja, krebserregend.
Těch pět značek ve tvaru pentagramu tam prokazatelně bylo ještě předtím,. než došlo ke smrti toho pacienta.
Dieses Video zeigt, dass die fünf Eckpunkte des Pentagramms...schon vor dem Tod des Patienten sichtbar waren.
Těch chybějících devět minut, které by byly jinak vymazány z pamětí. oněch 134 pasažérů na palubě, se prokazatelně stalo posledními minutami jejich života.
Die fehlenden neun Minuten, die aus der Erinnerung der 134 Passagiere...ausgelöscht worden wären,...waren die letzten neun Minuten ihres Lebens.
Právníka, který prokazatelně ukázku rukopisu klientky?
Mit einer Handschriftenprobe meiner Mandantin.
A máme potvrzení, že Emily byla prokazatelně minulý týden ta tomto letu.
Emilys Name war auf Passagierlisten der letzten Woche.

Nachrichten und Publizistik

Třicet let po islámské revoluci náboženské založení Íránců prokazatelně slábne a sílí jejich liberalismus.
Dreißig Jahre nach der islamischen Revolution sind die Iraner nachweislich weniger religiös und liberaler.
Prokazatelně jde o volbu ekonomické modernizace, konce politiky konfliktu a výhledově pozitivní politické změny.
Es handelt sich dabei wohl auch um eine Entscheidung für wirtschaftliche Modernisierung, für ein Ende der Konfliktpolitik und für einen positiven politischen Wandel in fernerer Zukunft.
Ukrajina je součástí politické entity sjednocené Evropy; hodnotami, k nimž se hlásí a které můžeme pozorovat v její historii, k tomuto celku prokazatelně patří.
Die Ukraine gehört zu einem vereinten politischen Europa; die Werte, die die Ukraine befürwortet und die in ihrer Geschichte verankert sind, sind durch und durch europäisch.
Plány jsou podrobné, uvážlivé, důvěryhodné a založené na úspěších, jichž vláda prokazatelně dosáhla.
Die Planungen dafür sind detailliert, durchdacht, glaubwürdig und basieren auf bereits erzielten nachweislichen Erfolgen der Regierung.
Do obchodní dohody ostatně duševní vlastnictví nikdy nemělo být vtěleno, přinejmenším zčásti proto, že jeho regulace jde prokazatelně nad rámec kompetencí obchodních vyjednavačů.
Eigentlich hätten die geistigen Eigentumsrechte von vornherein nicht in ein Handelsabkommen gehört, zumindest teilweise deshalb, weil seine Festlegung nachweislich die Zuständigkeit der Unterhändler übersteigt.
Údaj, který se tehdy jevil jako zveličený, je dnes prokazatelně mylný.
Was damals eine Übertreibung war, ist heute nachweislich falsch.
Vzhledem k tomu, že globalizace jim nesmírně prospívá, chtějí se vyhnout kritice svých obchodních a finančních politik, které prokazatelně zůstávají ochranářštější než politiky jejich protějšků mezi bohatými státy.
Als große Globalisierungsgewinner liegt ihnen daran, Kritik an ihrer Handels- und Finanzpolitik zu vermeiden, die sicher weit protektionistischer ist als die vergleichbarer anderer reicher Länder.

Suchen Sie vielleicht...?