Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB popsat IMPERFEKTIVES VERB popisovat

popisovat Tschechisch

Bedeutung popisovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch popisovat?

popisovat

beschreiben vyjadřovat vlastnosti, zejména slovně pokrývat písmem

Übersetzungen popisovat Übersetzung

Wie übersetze ich popisovat aus Tschechisch?

popisovat Tschechisch » Deutsch

beschreiben

Synonyme popisovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu popisovat?

popisovat Tschechisch » Tschechisch

popsat líčit vylíčit

Konjugation popisovat Konjugation

Wie konjugiert man popisovat in Tschechisch?

popisovat · Verb

Sätze popisovat Beispielsätze

Wie benutze ich popisovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nemusíš mi ho popisovat.
Du musst es mir nicht vorbeten.
Nemusíš mi to taky ještě popisovat.
Andnis hinterlassen. - Ich kann lesen.
Musíte-li popisovat papír, věnujte se raději matematice.
Wenn du unbedingt kritzeln musst, ist es sinnvoller, du verbringst deine Zeit mit dem Studium der Mathematik.
Rozměry štítků nemají přesahovat 10x 13 cm. a mají popisovat obsahu vaku.
Die Karte sollte maximal 10 mal 13 cm groß sein und den Gepäckinhalt beschreiben.
Chcete si počkat, vám začnu popisovat umírání?
Soll ich dir mein Sterben live beschreiben?
Chcete si počkat, vám začnu popisovat umírání?
Willst du dranbleiben, und ich beschreibe dir den Tod?
No, budu popisovat pravidelně.
Nun, ich glaube, ich werde, Sie immer wieder zu erstechen.
Je to delikátní procedura. Nebudu se moci soustředit, když budu muset vše podrobně popisovat.
Ich kann mich nicht konzentrieren, wenn ich alles genau beschreiben muss.
Pravděpodobně jste někdy slyšela popisovat auru. - Mmm, ano.
Man bezeichnet das auch als Aura- sicher haben Sie davon schon gehört.
Nebudu popisovat ty šílený sny.
Ich kann es mir nicht leisten, meine Stunde hier mit wirren Träumen zu vergeuden.
Jak daleko jsi schopen zajít, když to nebudeš popisovat?
Wie weit würdest du gehen, wenn du nichts beschriebest?
Chci popisovat. Poskládat vše tak, jak být.
Ich will beschreiben, versuchen alles an seinen Ort zu bringen.
Nemusíš to takhle dopodrobna popisovat.
Mußt du alles öffentlich breittreten?
Nemusím ti přece popisovat tvoji krásu.
Das interessiert dich doch gar nicht.

Nachrichten und Publizistik

Jen stěží dokážu akceptovat ty, kdo mají sklon popisovat Pakt Molotov-Ribbentrop jako pouhé opatření k vybudování sovětské národní bezpečnosti.
Es fällt mir schwer, jene zu akzeptieren, die dazu neigen, den Molotow-Ribbentrop-Pakt lediglich als Maßnahme zur Stärkung der nationalen Sicherheit der Sowjetunion zu beschreiben.
Každopádně není jasné, jak by finanční represe mohla popisovat celý příběh.
So oder so ist unklar, wie die Finanzrepression als Erklärung ausreichen könnte.
Během příštích dvou měsíců zveřejní IPCC další zprávy, které budou podrobně popisovat lidské a ekonomické dopady pravděpodobných klimatických změn a náklady a přínosy boje proti nim.
Im Laufe der nächsten beiden Monate wird das IPCC weitere Berichte veröffentlichen, die Genaueres über die menschlichen und wirtschaftlichen Auswirkungen eines wahrscheinlichen Klimawandels beinhalten sowie über die Kosten und Nutzen seiner Bekämpfung.
Editoři i redaktoři se alespoň snažili fakta popisovat správně.
Redakteure und Reporter versuchten zumindest, die Fakten richtig wiederzugeben.
Tváří v tvář zprávám o tom, že nespolupracovali s vedoucími dvou inspekčních týmů OSN, přestali Iráčané popisovat inspektory jako nezávislé profesionály.
Angesichts von Berichten über ihre mangelnde Kooperationsbereitschaft mit den beiden UNO-Chefinspektoren, sehen die Irakis die Inspektoren nicht länger als unabhängige Experten.
Vědci sami mohou být schopni poctivě připisovat tyto úrovně důvěryhodnosti své vlastní práci, jestliže budou podrobně popisovat, co měli v úmyslu provést a jak to provedli.
Gerechterweise könnten die Wissenschaftler ihrer eigenen Arbeit diese Glaubwürdigkeitsgrade selbst verleihen, indem sie detailliert beschreiben, was sie sich vorgenommen hatten und wie sie die Versuche durchgeführt haben.
Podmínečnost není to správné slovo, jež by mělo vztah popisovat, neboť z něj plyne, že než EU udělí příspěvky, je třeba splnit určité podmínky.
Konditionalität wäre wohl das falsche Wort zur Beschreibung dieser Beziehung, weil es voraussetzt, dass gewisse Bedingungen erfüllt werden müssen, bevor die Union Unterstützung gewährt.

Suchen Sie vielleicht...?