Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB podvolit IMPERFEKTIVES VERB podvolovat

podvolit Tschechisch

Konjugation podvolit Konjugation

Wie konjugiert man podvolit in Tschechisch?

podvolit · Verb

Sätze podvolit Beispielsätze

Wie benutze ich podvolit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Mám se podvolit!? Jen podvolit, chci vědět, co je s mou posádkou.
Da ist eine Schicht von brandigem Gewebe, einige Zellen dick.
Mám se podvolit!? Jen podvolit, chci vědět, co je s mou posádkou.
Da ist eine Schicht von brandigem Gewebe, einige Zellen dick.
Ale musíte se podvolit předpisům Flotily. A ty říkají, že lodní lékař může pozvat na plnou prohlídku. každého z posádky, který se mu nezdá, včetně kapitána.
Aber Sie fügen sich den Vorschriften der Sternenflotte, und die besagen, dass der Schiffsarzt eine Untersuchung jedes Crewmitglieds verlangen kann, den Captain mit eingeschlossen.
Musíš se podvolit, nebo prokázat svou cenu ve zkoušce zbraní před zrakem našeho Pána.
Sie müssen zurück. oder durch die Waffen Ihren Wert zeigen.
Rogere, městská rada nemá v úmyslu se podvolit přáním malé skupinky studentů.
Der Stadtrat wird sich nicht nach den Wünschen von Schülern richten.
To chápu, ale tohle je kompromis, na který jsem musel přistoupit. jestli chci tu hru uvést, musím se podvolit.
Nicht mal eine Tierärztin. Es ist ein Kompromiss, mit dem ich leben muss, wenn das Stück rauskommen soll.
V první řadě se proto musíte naučit.. podvolit se.. prokázaným fyzikálním zákonům.
Daher müssen Sie zuallererst lernen, sich unterzuordnen.
Musel jsem se podvolit Borgům.
Ich musste mich den Borg freiwillig ergeben. - Und zwar dir.
Musíme se podvolit.
Wir müssen uns ihren Wünschen beugen.
Tenhle se nedokáže podvolit.
Das funktioniert nicht zu Ihren Gunsten.
Avšak, když selžou oba způsoby, nezbývá nic jiného, než se podvolit.
Wenn aber beide Strategien fehl- schlagen, dann muss man nachgeben.
Rozkazům jeho výsosti se musíš podvolit.
Anordnung des Kaisers! Gebt den Weg frei!
Pokud naznačuješ, že nemáme jinou možnost, než se podvolit, je to zbabělé.
Sich ihnen zu unterwerfen, wäre feige.
Muž nebo žena, co vstoupí do jednoty s Bohem do svátosti manželství, by se neměli ponižovat podvolit se vůli jiného.
Männer oder Frauen, die durch das Sakrament der Ehe einen Bund mit Gott schließen, sollen sich nicht erniedrigen, indem sie sich dem Willen anderer beugen.

Nachrichten und Publizistik

Soukromé fondy bez těchto dvou obřích trhů podnikat nemohou a musely by se jejich požadavkům podvolit.
Die privaten Fonds können ohne diese beiden riesigen Märkte nicht operieren und müssten daher deren Auflagen einhalten.
Írán, jak se dalo předvídat, se odmítl podvolit, což podle některých pozorovatelů odráží neschopnost hlavních světových mocností hovořit společným hlasem.
Wie abzusehen war, hat sich der Iran geweigert nachzugeben, was nach Einschätzung einiger Beobachter das Versagen der Großmächte der Welt widerspiegelt, mit einer Stimme zu sprechen.
Když se velké mocnosti nedohodnou, ale jsou ochotny podvolit se postupu jednání, nevelkou, ale užitečnou měkkou sílu.
Sie verfügt über bescheidene, aber durchaus brauchbare weiche Macht, wenn sich die Großmächte zwar uneinig, aber durchaus willens sind, eine bestimmte Vorgehensweise zu dulden.

Suchen Sie vielleicht...?