Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

přehlížený Tschechisch

Deklination přehlížený Deklination

Wie dekliniert man přehlížený in Tschechisch?

přehlížený · Adjektiv

+
++

Sätze přehlížený Beispielsätze

Wie benutze ich přehlížený in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Historicky podceňovaný a. nečestně přehlížený odedávna populární šváb.
Seit jeher unterschätzt, lebt er im Schatten der gemeinen Küchenschabe.
Sklapni, vole. To je klasika. Je to krásný příběh o někom kdo se cítí přehlížený, nedoceněný, nemilovaný, chápeš?
Es geht um jemanden, der das Gefühl hat, dass keiner ihn beachtet oder schätzt. oder lieb hat, verstehst du?
Cože, vy se cítíte přehlížený?
Sie fühlen sich übergangen?
Chceš tím teda říct, že jsi přehlížený výhodný nákup?
Du willst mir sagen, dass du ein übersehenes Schnäppchen bist?
Přehlížený fakt je, že pokud se bavíme o stentech a bypassech,. je pravda, že v případech nouze. tyto procedury jednoznačně zachraňují životy.
Wir müssen endlich den Tatsachen ins Auge sehen. Natürlich sind Stents und Bypass-OPs im Notfall lebenswichtig und unverzichtbar.
Ale cítil jsem se. ve svém okolí tak přehlížený každým, kdo je hetero.
Ich fühlte mich so unsichtbar für alle um mich, die hetero waren.
Osvětlení bylo vážně dobré. Další prvek běžným publikem většinou přehlížený.
Das hört man vom Publikum auch meistens.
Poručík Lenk našel dříve přehlížený klíč.
Lieutenant Lenk findet den magischen Schlüssel.
Nejsi. Nic nezbaví mužnosti víc, než když jsi přehlížený.
Nichts entmannt einen mehr, als übersehen zu werden.
Cítil ses přehlížený, že Luke požádal o pomoc , že ses vnutil Mannymu?
Du warst so gekränkt, weil Luke mich gefragt hat, - dass du dich Manny aufgedrängt hast.

Nachrichten und Publizistik

Pozorovatelé se přou, kdo zahájil palbu první, ale konflikt měl ještě další, značně přehlížený rozměr, který bude mít zásadní důsledky pro budoucnost.
Beobachter streiten darüber, wer zuerst geschossen hat, doch gab es eine kaum beachtete Dimension des Konflikts, die große Auswirkungen auf die Zukunft haben wird.
Zapotřebí je reformy, která zareaguje na mezinárodní pořádek současnosti a modernizuje čím dál zastaralejsí a stále častěji přehlížený orgán mezinárodního práva tak, aby odpovídal dnesní hospodářské a politické realitě.
Vielmehr bedarf es einer Reform, die der heutigen internationalen Ordnung Rechnung trägt und die diese veraltete und immer weniger beachtete Institution des Völkerrechts den heutigen wirtschaftliche und politischen Realitäten anpasst.

Suchen Sie vielleicht...?