přídavné jméno Tschechisch
Bedeutung přídavné jméno Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch přídavné jméno?
přídavné jméno
Übersetzungen přídavné jméno Übersetzung
Wie übersetze ich přídavné jméno aus Tschechisch?
přídavné jméno Tschechisch » Deutsch
Synonyme přídavné jméno Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu přídavné jméno?
Grammatik přídavné jméno Grammatik
Welche grammatische Eigenschaften hat přídavné jméno in Tschechisch?
přídavný + jméno · Adjektiv + Substantiv
Singular přídavné jméno Neutrum
Nominativ kdo? co? přídavné jméno Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez přídavného jména
Dativ komu? čemu? k přídavnému jménu
Akkusativ koho? co? pro přídavné jméno
Vokativ přídavné jméno!
Lokativ o kom? o čem? o přídavném jménu o přídavném jméně
Instrumental kým? čím? s přídavným jménem
Plural přídavná jména Neutrum
Nominativ kdo? co? přídavná jména Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez přídavných jmen
Dativ komu? čemu? k přídavným jménům
Akkusativ koho? co? pro přídavná jména
Vokativ přídavná jména!
Lokativ o kom? o čem? o přídavných jménech
Instrumental kým? čím? s přídavnými jmény
Sätze přídavné jméno Beispielsätze
Wie benutze ich přídavné jméno in einem tschechischen Satz?
Einfache Sätze
Zapomněl jsem jeho jméno.
Ich habe seinen Namen vergessen.
Vaše jméno, prosím.
Ihren Namen, bitte.
Jak se vyslovuje vaše křestní jméno?
Wie spricht man Ihren Vornamen aus?
Moje jméno je známé po celé mojí škole.
Meinen Namen kennen alle in meiner Schule.
Nemohu si vzpomenout na jeho jméno.
Ich kann mich an seinen Namen nicht erinnern.
Zapomněl jsem jeho jméno.
Ich hab seinen Namen vergessen.
Znám jeho pravé jméno a vím, kde bydlí.
Ich kenne seinen richtigen Namen und weiß, wo er lebt.
Slyšel jsem, že v davu někdo volal mé jméno.
Ich habe gehört, wie jemand aus der Menge meinen Namen gerufen hatte.
Ricardo je mé křestní jméno.
Ricardo ist mein Vorname.
Nachrichten und Publizistik
Soud rozhodl tak, že nakonec se svoboda vyjadřovat vlastní myšlenky, byť v demokratickém státě sebevelkoryseji pojatá, musí uvádět do rovnováhy s ostatními hodnotami, jako je dobré jméno, čest, soukromí, důstojnost a rovnost.
Schließlich entschied das Gericht, dass Meinungsfreiheit, wie großzügig sie in einer Demokratie auch immer ausgelegt wird, gegen andere Werte, wie Reputation, Ehre, Privatheit, Würde und Gleichheit abgewogen werden muss.
Bez ohledu na výsledek letošních prezidentských a kongresových voleb si několik republikánských guvernérů pravděpodobně udělá zvučné jméno na celostátní úrovni.
Unabhängig vom Ergebnis der diesjährigen Präsidenten- und Kongresswahlen werden wohl einige republikanische Gouverneure auf nationaler Ebene an Bedeutung gewinnen.
Společnosti mají často skutečný zájem jít za minimální zákonné požadavky: kolegiální respekt a dobré jméno zaměstnavatele jsou obchodovatelná aktiva.
Die Unternehmen haben ein großes Interesse daran, sich über die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestleistungen hinaus zu engagieren: einen guten Ruf in der Branche zu haben und ein angesehener Arbeitgeber zu sein sind marktfähige Vermögenswerte.
Kdyby členská země hospodařila s dalšími dluhy, mohla by si půjčovat pouze na vlastní jméno.
Falls ein Mitgliedsland zusätzliche Schulden machte, könnte es Kredite hierfür nur in seinem eigenen Namen aufnehmen.
Na okázalou novou koncertní síň zajisté můžeme hledět s pochybami, ale ne proto, že do mramorového průčelí je vytesáno jméno dárce.
Wir können schon einen skeptischen Blick auf das aufwändige Konzerthaus werfen, aber nicht, weil dort der Name des Spenders in der Marmorfassade eingraviert wurde.
Brazílie si začíná budovat jméno nejen díky pomerančovému džusu, ale i vývozem letadel, například letounů Embraer, jež v současnosti soupeří s americkými a evropskými výrobci o regionální trhy vnitrostátních linek.
Brasilien wird langsam nicht nur für seinen Orangensaft bekannt, sondern auch für Flugzeugexporte wie die Embraer-Jets, die inzwischen im Regionalflugbereich amerikanischen und europäischen Herstellern Konkurrenz machen.
Ačkoliv volební lístek bude 40 centimetrů dlouhý, aby se na něj vešly symboly všech starých i nových stran, nebude obsahovat jméno jediného kandidáta.
Obwohl der Stimmzettel 40 cm lang sein wird, um Platz für alle Symbole der alten und neuen Parteien zu schaffen, wird darauf kein einziger Name eines Kandidaten stehen.
V mezinárodním ohledu snížilo význam země a pošpinilo její jméno.
International hat es der Stellung des Landes geschadet und sein Ansehen befleckt.
Evropský bankovní úřad má příležitost udělat si jméno.
Die Europäische Bankaufsichtsbehörde hat eine Chance, sich zu etablieren.
Syrským a iráckým samovládcům se s tímto systémem dařilo ještě lépe, a to bezpochyby proto, že požadovali, aby vespodu každého hlasovacího lístku bylo uvedeno jméno a adresa hlasujícího.
Syrischen und irakischen Machthabern erging es mit derartigen Systemen noch besser. Dies zweifellos deshalb, weil Namen und Adressen der Wähler auf jedem Stimmzettel aufzuscheinen hatten.
Toto něco je tak nové, tak převratné, tak revoluční, že si své jméno bezpochyby zasluhuje.
Dieser Weg ist so neu, so revolutionär, so transformierend, dass er den Namen verdient, den er bekommen hat.
Kromě rozšiřování těchto technologií dvacátého století můžeme se vstupem do nového milénia očekávat také vznik nové skupiny transformativních oborů - které zatím ani nemají jméno.
Aber über die Ausbreitung dieser Technologien des 20. Jahrhunderts hinaus antizipieren wir mit dem voranschreitenden neuen Millennium auch schon eine Reihe neuer transformatorischer Branchen, die bisher namenlos sind.
Jednoho dne, kdy jsem byl mladík jménem Husní, se moje jméno změnilo na Ivan.
Eines Tages, ich war ein Teenager, wurde mein Name von Husni zu Ivan geändert.
Aby mohla ECB toto umořování dluhu některých členských států financovat, vydávala by dluhopisy na vlastní jméno, které by garantovala výhradně ona, ale plně by je splácel daný členský stát.
Um diese Schuldenablösungen einzelner Mitgliedstaaten zu finanzieren, könnte die EZB auf eigenen Namen Anleihen ausgeben, für die nur sie bürgt, die aber vollständig vom jeweiligen Mitgliedstaat zurück gezahlt werden.