Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nutkání Tschechisch

Bedeutung nutkání Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch nutkání?

nutkání

chuť, touha

Übersetzungen nutkání Übersetzung

Wie übersetze ich nutkání aus Tschechisch?

nutkání Tschechisch » Deutsch

Zwang Drang Besessenheit

Synonyme nutkání Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu nutkání?

nutkání Tschechisch » Tschechisch

posedlost obsese nucení

Deklination nutkání Deklination

Wie dekliniert man nutkání in Tschechisch?

nutkání · Substantiv

+
++

Sätze nutkání Beispielsätze

Wie benutze ich nutkání in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Věřil byste, že jsem za 20 let, co jezdím touhle břitvou lidem po hrdlech, měl mnohokrát nutkání rozříznout jim ohryzek?
Können Sie sich vorstellen, dass ich dieses Rasiermesser hier an so viele Hälse gesetzt habe, dass ich manchmal die Anwandlung hatte, mit dem Messer die Adamsäpfel mitten durchzuschneiden?
Jde na Vás to nutkání?
Kommt es gerade wieder über dich?
Nutkání je nutkání.
Eine Anwandlung ist eine Anwandlung.
Nutkání je nutkání.
Eine Anwandlung ist eine Anwandlung.
Za pár týdnů budeš mít takové nutkání, že budeš pracovat zadarmo. - Haló?
Bald juckt es dich so sehr, dass du kostenlos arbeitest.
Vy asi máte silné nutkání spáchat sebevraždu.
Sie müssen einen starken Drang zum Selbstmord haben.
Z ničeho nic přepadlo. nekontrolovatelné nutkání si o tom s vámi promluvit.
Plötzlich kam in mir. das unwiderstehliche Bedürfnis auf, mit Ihnen darüber zu reden.
Neměla jsi poslední půlhodinu nutkání jet na dovolenou?
In der letzten halben Stunde, hattest du das Bedürfnis in Urlaub zu fahren?
Pamatuji si, že jsem mel nutkání.
Ich hatte nur ein großes Verlangen.
Predpokládám, že stejné nutkání dostat se z vezení.
Ich denke, bezüglich des Gefängnisses empfindet er dasselbe.
Pozorovali jsme z nejvyššího útesu západ slunce, když na nás náhle přišlo nutkání políbit se.
Wir sahen uns von den Felsen aus den Sonnenuntergang an. Plötzlich spürten wir das Verlangen, uns zu küssen.
V poledne, když nedokážu sedět v klidu a v ústech cítím pachuť střelného prachu a spálené mědi, padne na tupá bolest v břiše a mám nutkání všechno vzdát.
Wenn sich mein Mund mittags anfühlt, als sei er voll mit Schiesspulver und verbranntem Kupfer, bekomme ich solche Schmerzen, die alles herausziehen.
Chorobné nutkání pozorovat.
Der krankhafte Drang zum Starren, seit seiner Zeit ein Begriff.
Mám nutkání ponořit ho do vany s vodou.
Es gehört in einen Eimer Wasser.

Nachrichten und Publizistik

Odtud to nutkání věřit na neviditelné síly.
Daher ihre Neigung, an unsichtbare Kräfte zu glauben.
Přinejmenším by však odvrátilo jedno nebezpečí, totiž nutkání akumulovat ještě více rezerv.
Aber er würde zumindest eine Gefahr abwenden, nämlich den Drang, immer mehr Währungsreserven anzuhäufen.
Zdá se, že lidé s přístupem k financím dokážou odolat nutkání přesunout výrobu do chudých částí světa s nízkou úrovní mezd (Čínu ponechme stranou).
Diejenigen mit Zugang zu Finanzierungen scheinen dem Drang, die Produktion in Niedriglohnländer (mit Ausnahme Chinas) zu verlegen, widerstehen zu können.
KODAŇ - Snaha zastavit globální oteplování podnítila na celém světě silné nutkání rozvíjet obnovitelnou energii.
KOPENHAGEN - Die Bemühungen, die globale Erwärmung aufzuhalten, haben weltweit zu einem starken Trend zum Ausbau erneuerbarer Energien geführt.
Nutkání v takovýchto záležitostech zakládat oficiální politiky na veřejném mínění se rozmáhá i za oceánem.
Öffentliche Politik auf die öffentliche Meinung zu diesen Themen zu basieren, ist auch auf der anderen Seite des Atlantiks zu einem starken Bedürfnis geworden.
Jako pravicový nacionalista cítí Abe nutkání vzdorovat nadvládě Číny, byť prozatím jen rétoricky.
Als Rechtsnationalist sieht sich Abe veranlasst, sich der Überlegenheit Chinas zu widersetzen, wenn auch fürs Erste nur mit Worten.
Jistě, přehnaně horlivé odsuzování Izraele a laciná přirovnávání izraelského násilí k nacistickému hromadnému vraždění svědčí o pochybném nutkání shodit ze sebe břímě viny.
Natürlich sind die unverhältnismäßige Verurteilung Israels und billige Vergleiche zwischen israelischer Gewalt und den Massenmorden der Nazis Zeichen eines zweifelhaften Drangs, die Last der Schuld abzuwerfen.
V britských poměrech to znamenalo vzdát se nutkání vytvářet bohatství z neschopného socialismu, byrokracie a odborů, které podle jejího chápání dějin způsobily úpadek Británie.
Übertragen auf Großbritannien bedeutete dies, den Impuls zur Wertschöpfung aus der toten Hand des Sozialismus, der Bürokratie und der Gewerkschaften zu befreien, die nach ihrem Geschichtsverständnis den Niedergang Großbritanniens herbeigeführt hatten.
Výsledné interpretační efekty pak bereme jako samozřejmost: překvapivá rozuzlení, fascinující situace a nutkání číst nebo se dívat do konce.
Wir halten die sich daraus ergebenden erzählerischen Effekte für selbstverständlich: überraschende Endungen, spannende Situationen und den Drang, die Erzählung bis zum Ende zu lesen oder anzuschauen.
Jakoby nutkání kolaborovat rovnou předbíhalo požadavky strany.
Es schien, als hätten diese Regierungsvertreter in vorauseilendem Gehorsam Forderungen erfüllt, die die Partei noch nicht einmal gestellt hatte.
Takzvaný syndrom FoMo (strach z promarněné příležitosti) odráží úzkost mladší generace, jejíž příslušníci cítí nutkání okamžitě zachycovat vše, co dělají a vidí.
Die Angst, etwas zu verpassen ist zu einem Syndrom geworden und reflektiert die Ängste einer jüngeren Generation, die glauben, alles was sie tun oder sehen, sofort erfassen zu müssen.
Její realismus, který sdílí i Čína, proto představuje důležitou protiváhu nestřídmému nutkání Západu vměšovat se do domácích záležitostí států, které se neřídí jím vyhlašovanými standardy.
Ihr Realismus, der von China geteilt wird, ist somit ein wichtiges Gegengewicht zum übermäßigen Drang der westlichen Länder, sich in die inneren Angelegenheiten von Ländern einzumischen, die den von ihnen proklamierten Wertmaßstäben nicht gerecht werden.
Dějiny nelze přepsat a je na nás, abychom odolali iracionálnímu nutkání - plyne z propasti naší nevědomosti nebo z přízraku našich krizí - a nepostavili se jim do cesty.
Man kann die Geschichte nicht neu schreiben und wir müssen dem irrationalen Drang widerstehen - ob er aus den Abgründen unserer Ignoranz oder den Schreckgespenstern unserer Krisen erwächst - sie abrupt zum Stillstand zu bringen.
Paradoxem současnosti je ohromná moc nejbohatších zemí světa konat dobro a jejich zdánlivé nutkání zmařit každou příležitost, již k tomu mají.
Das Paradoxon unserer Zeit sind die reichlichen Machtmittel der reichsten Länder der Welt, Gutes zu tun, und die scheinbare Zwanghaftigkeit, mit der sie jede Gelegenheit versäumen, das auch umzusetzen.

Suchen Sie vielleicht...?