Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

normalizace hlasitosti Tschechisch

Übersetzungen normalizace hlasitosti Übersetzung

Wie übersetze ich normalizace hlasitosti aus Tschechisch?

normalizace hlasitosti Tschechisch » Deutsch

Lautstärkeregelung

Sätze normalizace hlasitosti Beispielsätze

Wie benutze ich normalizace hlasitosti in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Fed zahájil proces normalizace úrokových sazeb opožděně a teď za to platí.
Die Federal Reserve hat die Normalisierung der Zinssätze zu spät eingeleitet, und nun zahlt sie den Preis dafür.
Další otálení ohledně normalizace úrokových sazeb ze strany ECB by mohlo vyústit v nepěkný inflační výbuch.
Ein weiteres Hinausschieben der Zinsnormalisierung durch die EZB könnte durchaus zu einem üblen Anstieg der Inflation führen.
Fed s procesem normalizace příliš dlouho vyčkával a vzhledem k tomu, že byl agresivnější při snižování sazeb během fáze poklesu v cyklu úrokových sazeb, musí být agresivnější i při jejich zvyšování ve fázi vzestupu.
Die Federal Reserve hat zu lange gewartet, um den Normalisierungsprozess einzuleiten, und weil sie die Zinsen in der Abschwungsphase des Zinszyklus aggressiver gesenkt hat, muss sie sie während des Zinsaufschwungs nun auch aggressiver anheben.
Silnější dolar proto není legitimním důvodem k oddalování normalizace amerických úrokových sazeb.
Ein stärkerer Dollar ist also kein triftiger Grund dafür, die Normalisierung der US-Zinsen zu verzögern.
Nerovnost příjmů a bohatství ve Spojených státech od vypuknutí globální finanční krize v roce 2008 setrvale roste, avšak normalizace měnové politiky by mohla znamenat začátek konce tohoto trendu.
Seit dem Ausbruch der weltweiten Finanzkrise im Jahr 2008 ist die Einkommens- und Vermögensungleichheit in den Vereinigten Staaten stetig gewachsen, aber die Normalisierung der Geldpolitik könnte das Ende dieses Trends einleiten.
Nejlepší cestou k zajištění takového výsledku jsou normalizace vztahů s Íránem, pomoc při jeho hospodářském zotavení a podpora jeho začlenění do mezinárodního společenství.
Der beste Weg, dieses Ergebnis zu gewährleisten besteht darin, die Beziehungen zum Iran zu normalisieren, die wirtschaftliche Erholung zu fördern und seine Integration in die internationale Gemeinschaft zu unterstützen.
Ten odpověděl, že spor by se měl přenechat pozdějším generacím, aby nedošlo k oddálení normalizace vztahů.
Zhou antwortete, der Streit solle den nachfolgenden Generationen überlassen werden, um Verzögerungen bei der Normalisierung zu vermeiden.
Rusko se bude muset těchto zisků vzdát, neboť to je podmínkou normalizace vztahů se Západem.
Russland wird seine Beute als Bedingung für eine Normalisierung seiner Beziehungen mit dem Westen wieder abgeben müssen.
Francouzští politici přitom ze všech nejagresivněji vyvíjeli na ECB politický tlak, aby zmírnila svou politiku normalizace úrokových sazeb.
Die französischen Politiker übten den aggressivsten politischen Druck auf die EZB aus, ihre Normalisierungspolitik für Zinssätze zu entspannen.
ECB urychluje tempo normalizace přesně ve správnou chvíli.
Die EZB erhöht das Tempo der Normalisierung in genau dem richtigen Moment.
Avšak stagnace je pouze zárukou toho, že dluhy porostou, že ekonomická normalizace nenastane a že finále třetího dějství bude o to mohutnější.
Allerdings führen Hinhaltemanöver nur dazu, dass die Verschuldung weiter ansteigt, dass sich die ökonomische Normalisierung weiter hinauszögert und dass die letztliche Explosion am Ende des dritten Aktes um so größer ausfallen wird.
Jinými slovy je normalizace prostřednictvím rovných příležitostí změnou sama o sobě.
Anders ausgedrückt, die Normalisierung durch Chancengleichheit ist selbst die Veränderung.

Suchen Sie vielleicht...?