Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nadmíru Tschechisch

Übersetzungen nadmíru Übersetzung

Wie übersetze ich nadmíru aus Tschechisch?

nadmíru Tschechisch » Deutsch

übermäßig über Gebühr zu sehr zu ungebührlich

Synonyme nadmíru Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu nadmíru?

nadmíru Tschechisch » Tschechisch

příliš přespříliš

Sätze nadmíru Beispielsätze

Wie benutze ich nadmíru in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Máte ženu nebo rodinu, která by mohla nadmíru strádat vaším úmrtím?
Haben Sie Frau und Familie, die möglicherweise mehr als üblich unter Ihrem Ableben leiden würden?
Ještě chybí nejintimnější kapitola, takové ty nadmíru osobní detaily.
Noch fehlt das Kapitel des intimsten und überaus persönlichsten Teils.
Je nadmíru věrný.
Er ist überaus loyal.
Zdá se, že inteligence tohoto exempláře je nadmíru omezená.
Scheinbar, Magistrat, verfügt das Exemplar über eine erstaunlich beschränkte Intelligenz.
Reagujete nadmíru nelogicky.
Eine höchst unlogische Einstellung.
Varovali , že- Nezlobte se, ale slyšel jsem, že lidé jsou zde nadmíru zdvořilí.
Ich habe gehört. dass die Leute hier sich gerne bitten lassen.
Je to vlastně nadmíru bolestivé, jak teď uvidíte.
Was macht es so unmöglich, allein zu sein? Es gibt so viele von uns. So viele.
Každou noc ulehli do své velké postele, drželi se za ruce, a byli spolu nadmíru spokojení.
Jeden Abend lagen sie in ihrem knarrenden, kleinem Doppelbett. und hielten Händchen. Ganz und gar mit sich zufrieden, so wie sie waren. Fett und fröhlich.
Jde o něco jiného. O něco nadmíru důležitého.
Wo haben Sie gesteckt?
Ptal se na tebe. Řekla jsem mu, že jsi -nadmíru šťastná.
Er fragte nach dir und ich sagte, dass du wahnsinnig glücklich bist.
Je nadmíru šťastná.
Sie ist wahnsinnig glücklich.
Vaše mladé dámy jsou nadmíru živé, smím-li tak říct.
Die jungen Damen sind sehr lebhaft, wenn Sie erlauben.
mi zbývá vám sdělit něco nadmíru nepříjemného.
Was nun kommt, ist mir höchst unangenehm.
Slečno Woodhousová, vy přeci neumíte říci něco nadmíru nepříjemného.
Nichts was Sie sagen, könnte je unangenehm sein.

Nachrichten und Publizistik

Tyto problémy jsou přitom nadmíru běžné a všichni se jim dovedně vyhýbají, protože věda, která by je uměla vyložit, jednoduše neexistuje.
Diese Probleme treten zwar immer häufiger auf, werden aber auch kunstvoll umgangen, weil es die Wissenschaft, womit diese Probleme zu erklären wären, einfach nicht gibt.
Délku aktivního pracovního života je třeba prodloužit, důchody vyplácené z veřejné kasy bývají často nadmíru štědré, pracovní trhy jsou příliš strnulé.
Die Lebensarbeitszeit muss verlängert werden, die staatlichen Pensionen sind vielfach zu hoch und der Arbeitsmarkt zu unflexibel.
Možné to je, ale nezapomínejme, že totéž si do velmi nedávné doby myslela spousta nadmíru chytrých lidí ve finančním sektoru.
Vielleicht, aber wir sollten nicht vergessen, dass eine Menge sehr kluger Leute in der Finanzbranche bis vor kurzem dasselbe dachten.
Je znepokojivé přihlížet zhoršování zdravotního stavu kdysi elegantní, intelektuálně živé a nadmíru nezávislé partnerky, se kterou žiji více než čtyři desítky let.
Es ist verstörend, den Verfall einer einst eleganten, geistig lebendigen und hochgradig unabhängigen, mehr als vier Jahrzehnte langen Gefährtin zu erleben.
Po několika dnech v Pekingu bylo nadmíru jasné, že Čína prochází boomem využívání internetu, a to i jako spotřebitelské platformy.
Nach nur ein paar Tagen in Peking war mir klar, dass China einen Boom in der Nutzung des Internet erlebt, auch als Verbraucherplattform.
Hledáme-li ve zprávě nějaký závěr, je jím nejspíše konstatování, že dlouhodobá změna počasí není výmysl a že je nadmíru pravděpodobné, že nezanedbatelně ovlivňuje americkou společnost.
Wenn es eine entscheidende Lehre gibt, so ist es die Feststellung, dass eine langfristige Klimaveränderung tatsächlich stattfindet und wahrscheinlich grossen Einfluss auf die US-Gesellschaft hat.
Chce-li Evropa méně pracovat, musí být při práci nadmíru produktivní, pokud držet krok s pilnými Američany.
Wenn Europa weniger arbeiten will, muss es außerordentlich produktiv sein, um mit seiner Arbeit mit den hart arbeitenden Amerikanern gleichzuziehen.
Jako zkázonosné se ukázalo nadmíru laxní regulatorní prostředí, které motivovalo severoevropské banky, aby si dluhopisy jihoevropských vlád a bank vycpaly své bilance.
Da entsprechende Regelwerke fehlten, polsterten sich nordeuropäische Banken ihre Bilanzen mit südeuropäischen Staatsanleihen und Bankobligationen aus.
Pravicová Šaronova vláda, která jako by se v otázce míru pouze oháněla prázdnými slovy, se zatím nadmíru spokojeně angažuje ve vojenských akcích, o nichž dobře , že povedou k palestinské odplatě.
Bisher ist die rechte Regierung Scharon, die dem Frieden scheinbar nur mit Lippenbekenntnissen begegnet, mehr als bereit militärische Aktionen durchzuführen, von denen sie weiß, dass ihnen palästinensische Vergeltungsschläge folgen werden.
Místo toho je nadmíru pravděpodobné, že současné pokračování latinskoamerického socialismu povede k repríze tragických epizod z minulosti.
Es ist nur allzu wahrscheinlich, dass die momentane Phase des lateinamerikanischen Sozialismus zu einer Wiederauflage tragischer Episoden aus der Vergangenheit führt.
V podstatě je tak Dmitrij Rogozin momentálně jediným skutečným politickým řečníkem v Rusku - což je nadmíru výhodné postavení, zejména v éře průměrnosti.
Letztlich ist Dmitri Rogosin gegenwärtig der einzige echte Meister der politischen Rede in Russland - eine äußerst vorteilhafte Position, insbesondere in einer Ära der Mittelmäßigkeit.
Miliarda lidí, již zastupuje summit G8, vede v porovnání se zbytkem planety nadmíru dobrý život.
Die eine Milliarde Menschen, die beim G-8 Gipfel vertreten wird, führt im Vergleich zu den restlichen Menschen unseres Planeten ein äußerst gutes Leben.
Možné to je, ale nezapomínejme, že totéž si do velmi nedávné doby myslela spousta nadmíru chytrých lidí ve finančním sektoru.
Vielleicht, aber wir sollten nicht vergessen, dass eine Menge sehr kluger Leute in der Finanzbranche bis vor kurzem dasselbe dachte.
Thiel uvedl, že snahy bojovat s recesí pomocí uvolněné měnové politiky a nadmíru důrazné fiskální stimulace léčí nesprávnou nemoc, a proto jsou potenciálně velmi škodlivé.
Thiel behauptete, dass Bemühungen zur Bekämpfung der Rezession durch eine lockere Geldpolitik und hyperaggressive Steuerimpulse die falsche Krankheit bekämpften und daher potenziell sehr schädlich seien.

Suchen Sie vielleicht...?