mezihvězdné prach Tschechisch
Übersetzungen mezihvězdné prach Übersetzung
Wie übersetze ich mezihvězdné prach aus Tschechisch?
mezihvězdné prach Tschechisch » Deutsch
Grammatik mezihvězdné prach Grammatik
Welche grammatische Eigenschaften hat mezihvězdné prach in Tschechisch?
mezihvězdný + prach · Adjektiv + Substantiv
Singular mezihvězdný prach Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? mezihvězdný prach Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez mezihvězdného prachu
Dativ komu? čemu? k mezihvězdnému prachu
Akkusativ koho? co? pro mezihvězdný prach
Vokativ mezihvězdný prachu!
Lokativ o kom? o čem? o mezihvězdném prachu
Instrumental kým? čím? s mezihvězdným prachem
Plural mezihvězdné prachy Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? mezihvězdné prachy Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez mezihvězdných prachů
Dativ komu? čemu? k mezihvězdným prachům
Akkusativ koho? co? pro mezihvězdné prachy
Vokativ mezihvězdné prachy!
Lokativ o kom? o čem? o mezihvězdných prachách o mezihvězdných praších
Instrumental kým? čím? s mezihvězdnými prachy
Sätze mezihvězdné prach Beispielsätze
Wie benutze ich mezihvězdné prach in einem tschechischen Satz?
Nachrichten und Publizistik
Chápu ale, proč zastánci lidských práv tolik odsuzují odvádění dětí do afrických válek, které jejich životy obvykle rozdrtí na beznadějný prach.
Dennoch bin ich mir bewusst, dass Menschenrechtsverfechter die Einberufung von Jugendlichen in Afrikas Kriege, wodurch das Leben vieler Kinder ruiniert wird, zu Recht beklagen.
Blízký východ je místem, kde se sotva kdy usadí prach.
Der Nahe Osten ist eine Gegend, wo sich der Staub kaum jemals legt.
Během jakéhokoliv poklidného období se může do centra dění vrhnout fanatik z té či oné strany, nějakým projevem naprostého šílenství rozvířit usazující se prach a zhatit naděje mnoha lidí na obou stranách, kteří stále touží po trvalém míru.
In jeder Kampfpause könnte ein Fanatiker durch einen Wahnsinnsakt den sich legenden Staub wieder aufwirbeln und damit die Hoffnungen vieler Menschen auf beiden Seiten zerschlagen, die sich immer noch nach dauerhaftem Frieden sehnen.
Revoluce jsou vzrušující, ale je potřeba dát si pozor, abychom měli domov, kam se můžeme vrátit, až padnou barikády a usadí se prach.
Revolutionen sind aufregend, aber wir müssen sicherstellen, dass wir noch immer ein Dach über dem Kopf haben, wenn die Barrikaden einstürzen und sich der Staub legt.
V krátkodobém výhledu je nejlepším přístupem řídit se Wolfensohnovou radou, nechat v Palestině usadit prach a vyčkat na výsledek izraelských voleb, jež proběhnou ještě tento měsíc.
Kurzfristig ist es das Beste, Wolfensohns Rat zu befolgen, innezuhalten, bis sich der Staub in Palästina legt und abzuwarten, wie die für diesen Monat anberaumten Wahlen in Israel ausgehen.
Jakmile se usadí prach, hrají podobné údaje zajisté významnou roli při hodnocení nákladů a přínosu (je-li jaký) války.
Natürlich spielen Zahlen eine Rolle bei der Evaluierung von Kosten und Nutzen eines Krieges (so es überhaupt einen Nutzen gibt).
Na arabskou mírovou iniciativu už šest let sedá prach.
Die Arabische Friedensinitiative verstaubt seit über sechs Jahren.
Někoho by mohlo napadnout, že tato poučka by mohla platit pouze v případě, kdyby byl logickým vyústěním evoluce a inteligentního života jaderný výbuch, jenž by rozdrtil zeměkouli v prach.
Manche könnten nun glauben, das gälte nur dann, wenn das logische Ende der Evolution und des intelligenten Lebens eine Atomexplosion wäre, die die Erde pulverisiert.
Hrozí riziko, že než se prach zvířený třetí průmyslovou revolucí usadí, robotika a automatizace ve výrobě připraví dělníky o práci.
Kaum, dass sich der Staub der dritten industriellen Revolution gesetzt hat, könnten die Arbeiter in der Produktion bereits durch Roboter und Automaten ersetzt worden sein.
Jakmile se usadil prach, ukázalo se, že Američané, Holanďané i všichni další dovozci utrpěli přibližně stejné ztráty a platili stejnou zničující cenu.
Als sich die Aufregung gelegt hatte, stellte sich heraus, dass amerikanische, niederländische und andere Importeure alle ungefähr gleich hohe Deckungslücken erlitten und denselben schädlichen, hohen Preis zahlten.