Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Marathon Tschechisch

Bedeutung Marathon Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch Marathon?

Marathon

město v Řecku, dějiště bitvy roku 490 před naším letopočtem

Marathon Deutsch

Übersetzungen Marathon ins Tschechische

Wie sagt man Marathon auf Tschechisch?

Marathon Deutsch » Tschechisch

maraton

Sätze Marathon ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Marathon nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Aber er sandte vor zehn Jahren nur eine Welle gegen Marathon.
Ale u Marathónu, před deseti lety, on poslal pouhou vlnu.
Heiliger Marathon.
Svatý maratóne!
Lauf deinen Marathon weiter.
Tvůj ocas roste.
Das ist Merinos. Er stammt aus Marathon. Er hat bei den olympischen Spielen alle geschlagen.
Toto je Merinos, pochází z Maratonu a na hrách v Olympii všechny porazil.
Ich bin noch keinen ganzen Marathon gelaufen, aber das will ich.
Celý maratón jsem ještě neběžel, ale doufám, že poběžím.
Es kommt noch eine Disziplin, der Sechs-km-Marathon, der zählt 20 Punkte.
Zbývá pouze jedna disciplína: Maraton na čtyři míle za 20 bodů.
Gerner läuft den Marathon.
Dobrá. Gerner poběží maraton.
Willkommen bei Marathon. Kann ich Ihnen helfen?
Vítejte u přepážky Marathonu.
Ich dachte, du läufst einen Marathon.
Myslel jsem, že běžíš maraton.
Es war das erste Mal, dass ein so junger Kadett den Marathon gewann.
Jediný nováček, který kdy vyhrál maratón Akademie.
Vielleicht werde ich noch den Marathon laufen.
Myslím, že poběžím maratón.
Betty, er ist schlimmer als der Arzt in The Marathon Man.
Pomoz mi Betty, je horší než zubaři z koncentráku.
Scharfschützin. Fünfte beim Militär-Marathon. 27 Jahre alt.
Vynikající střelba, dálková běžkyně, pátá na vojenském maratónu, věk 27.
Wie wäre es, wenn wir am Wochenende einen Film-Marathon veranstalten?
Nedáme si tenhle víkend diskotékový maratón?

Nachrichten und Publizistik

Und obwohl die internationale Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Terrorismus nützlich ist, ist ihre Schlagkraft durch Misstrauen gehemmt, wie die Bombenanschläge beim Bostoner Marathon gezeigt haben.
A byť je mezinárodní spolupráce v boji proti terorismu užitečná, její účinnost omezuje podezřívavost a nedůvěra, jak jasně ukázaly bombové útoky při Bostonském maratonu.
Zu den lästigsten Bestimmungen im Gesetz zählen jene über die Bedingungen in Dienstverträgen. Diese verurteilen Arbeitgeber, die einen Betrieb schließen wollen, zu einem Marathon an Gerichtsverfahren von ungewisser Dauer und unklarem Ausgang.
Nejtíživějšími ustanoveními zákona jsou pak ta, která upravují podmínky pracovních smluv, neboť odsuzují zaměstnavatele, kteří se rozhodnou uzavřít továrnu, k maratonu právních řízení s nejistou dobou trvání a nepředvídatelným výsledkem.
Doch noch während die Großfahndung nach den Attentätern lief und ganz Boston abgeriegelt war, konzentrierten sich die Organisatoren bereits darauf dafür zu sorgen, dass der Marathon im nächsten Jahr der Tragödie dieses Jahres trotzen wird.
Uprostřed rozsáhlého policejního pátrání a faktického zákazu vycházení v celém městě však organizátoři pracovali na zajištění, aby příští ročník maratonu napravil tragédii toho letošního.
Ein Jahrzehnt später hat das FBI umgehend alle Teilnehmer des Boston-Marathon aufgefordert, Fotos und Videos aus dem Bereich nahe der Ziellinie einzusenden - alles, was den Fahndern dabei helfen könnte, die Attentäter zu identifizieren.
O deset let později FBI bez váhání vyzvala všechny, kdo se bostonského maratonu zúčastnili, aby poslali fotografie a videozáběry oblasti kolem cílové čáry - cokoliv, co by mohlo vyšetřovatelům pomoci identifikovat atentátníky.
Den Fortschritten dieser Länder zuzuschauen erinnert an einen Marathon.
Sledovat pokrok v těchto zemích je jako sledovat maraton.
Dazu bedarf es einer anderen Art von Streitkräften, deren Stärken eher im Marathon als im Sprint liegen und die größere Truppenstationierungen über längere Zeiträume aufrecht erhalten können.
To vyžaduje jiný druh síly - takový, který je schopen absolvovat místo sprintu maraton a dokáže snášet nasazení významných sil po dosti dlouhá období.

Suchen Sie vielleicht...?