maření Tschechisch
Deklination maření Deklination
Wie dekliniert man maření in Tschechisch?
maření · Substantiv
Singular maření Neutrum
Nominativ kdo? co? maření Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez maření
Dativ komu? čemu? k maření
Akkusativ koho? co? pro maření
Vokativ maření!
Lokativ o kom? o čem? o maření
Instrumental kým? čím? s mařením
Plural maření Neutrum
Nominativ kdo? co? maření Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez maření
Dativ komu? čemu? k mařením
Akkusativ koho? co? pro maření
Vokativ maření!
Lokativ o kom? o čem? o mařeních
Instrumental kým? čím? s mařeními
Sätze maření Beispielsätze
Wie benutze ich maření in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Za chvastounství, lhaní a maření úředního výkonu.
Lügen gegenüber Beamten im Dienst!
Budete obviněna z křivé výpovědi, pohrdání soudem, maření spravedlnosti a spoluúčasti na vraždě.
Dann werden Sie angeklagt wegen Meineids, Missachtung des Gerichts Behinderung der Justiz und Beihilfe zum Mord.
Také za maření vyšetřování.
Dazu Behinderung des Rechtsweges.
Maření výnosu soudu bude znamenat opovržení soudem a rok ve federálním nápravném zařízení navíc k rozsudku, který soud vynesl.
Wer dagegen verstößt, erhält wegen Missachtung des Gerichts eine zusätzliche Haftstrafe von einem Jahr.
Jestli budete odporovat, zastřelím vás za maření spravedlnosti!
Wenn ihr euch bewegt, erschieße ich euch wegen Behinderung der Gerechtigkeit und des Gesetzes.
Chceš-li se nechat zatknout za ukrývání hledané osoby či maření výkonu spravedlnosti nebo něco podobného, tak to padne na tvou hlavu.
Wenn du gleich mit verhaftet werden willst, weil du die Amtsgewalt behinderst, dann tu was du willst.
Teď k vám mluví velící důstojník a říká vám, že budete zatčený jako spoluviník za maření vyšetřování vraždy.
Das sage ich Ihnen als Verantwortlicher! Ich ziehe Sie zur Verantwortung wegen Begünstigung in einem Mordfall!
Varuju vás, ještě jedna lež, a obviním vás z maření úředního výkonu, a věřte mi, slečno Roseová, myslím to vážně.
Ich warne euch, noch eine Lüge, und es gibt eine Anklage wegen Behinderung der Polizei. Das verspreche ich euch.
Zatčen 1971 za maření spravedlnosti v Sanrizuce.
Verhaftet 1971 wegen Justizbehinderung in Sanrizuka.
Nechci, aby došlo k maření spravedlnosti.
Ich will nicht, dass jemand ungerecht behandelt wird.
Jděte stranou, nebo vás nechám zavřít za maření výkonu.
Beiseite, oder Sie sind verhaftet.
Můžete být obviněn z maření spravedlnosti, napomáhání zločinu a podílnictví na únosu a vraždě.
Man wird Sie der Behinderung der Justiz und Mittäterschaft an Kidnapping und Mord bezichtigen.
Proti němu je pořád obvinění za křivou přísahu a maření spravedlnosti.
Er wird ein Verfahren bekommen.
Chceme se jen dobrat pravdy. Pro nás je to taky maření.
Wir suchen die Wahrheit!
Nachrichten und Publizistik
Můžeme to považovat za narušení jejich autonomie či maření jejich vlastní volby.
Wir können dies als Verletzung ihrer Autonomie betrachten oder als Vereitelung ihrer Wünsche.
USA naopak pokračují v maření evropského úsilí o postupné zavádění mezinárodního pořádku založeného na pravidlech.
Im Gegenteil: Die USA fahren fort, die europäischen Bemühungen zur allmählichen Herbeiführung einer regelbasierten Weltordnung zu hintertreiben.
Suchen Sie vielleicht...?
Mařenka |
maření vyšetřování |
maření činnosti jiných |
mařice |
mařit |
Mařík |
Maříž |
mařit se |
Maříková |
mařinka psí |
mařice pilovitá