Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

lernen Deutsch

Übersetzungen lernen ins Tschechische

Wie sagt man lernen auf Tschechisch?

Lernen Deutsch » Tschechisch

učení získávání studium osvojování vědomostí

Sätze lernen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich lernen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.
K učení by člověk neměl být nucen. K učení by měl být člověk povzbuzován.
Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.
K učení by člověk neměl být nucen. K učení by měl být člověk povzbuzován.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Život je moc krátký na to, učit se německy.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Život je moc krátký, aby se člověk učil německy.
Ich begann, Esperanto zu lernen.
Začal jsem se učit esperanto.
Du musst Englisch lernen, ob du willst oder nicht.
Musíš se učit anglicky, chceš nebo ne.
In diesem Artikel wirst du lernen, wie man das Unübersetzbare übersetzt.
V tomto článku se dovíte, jak překládat nepřeložitelné.
Du bist ein guter Schüler, aber du musst noch viel lernen.
Jsi dobrý žák, ale musíš se ještě hodně učit.
Geh lernen.
Jdi se učit.
Ich ermutige die Franzosen, Deutsch zu lernen.
Nabádám Francouze, aby se učili německy.
Gestern musste ich nicht lernen.
Včera jsem se nemusel učit.
Ich finde, dass jeder eine andere Sprache lernen sollte.
Myslím si, že cizí jazyk by se měl naučit každý.
In dieser Unterrichtseinheit werden wir das Alphabet lernen.
V této lekci se naučíme abecedu.
Ich werde lernen.
Budu se učit.

Filmuntertitel

Das heiBt aber nicht, dass wir das alte Japan wiederherstellen und nichts aus den Lehren der Vergangenheit lernen.
Každopádně, ani to neznamená obrození starého Japonska. Neudělám tu chybu, která se jednou stala!
Ich weiß, aber du musst lernen, einen Teil der Wut in die Arbeit zu lenken.
Chápu to, ale musíš ten vztek ventilovat někde mimo práci.
Er wird es noch lernen.
Ono mu to dojde.
Mr. McClure, ein Mr. Lorch, einer meiner Geldgeber, würde Sie gerne kennen lernen.
Pane McClure, jistý pan Lorch, můj finanční společník by vás rád poznal.
Schön, Sie kennen zu lernen.
Moc mne těší.
Es ist mir ein großes Vergnügen Sie kennen zu lernen, Herr Graf.
Je mi velkým potěšením, pane hrabě.
Und lernen gut.
A učí se dobře.
Du musst sie kennen lernen.
Gallagherová, musíš ji poznat.
Du musst sie kennen lernen.
Seznámím .
Sie würde mich nicht kennen lernen wollen.
Ta o nestojí.
Geh nicht weg, ich bringe jemanden, den du kennen lernen musst.
Nechoď pryč, protože chci s někým seznámit.
Echter Name Samuel. Tom Powers, schön, dich kennen zu lernen.
Tom Powers, rád te poznávám.
Tagsüber in der Straßenbahn, abends in der Schule und dazwischen lernen.
Ve dne je v tramvaji, v noci ve škole, a mezitím se ucí.
Ich müsste doch noch tanzen lernen.
Měl bych se naučit tancovat.

Nachrichten und Publizistik

Keynes war Optimist, wenn er glaubte, die Regierungen könnten lernen, die Konjunkturzyklen zu steuern.
Keynes byl optimista, když věřil, že se vlády naučí řídit hospodářský cyklus.
Sie sollen in die Sprachschulen in jedem Dorf und jeder Stadt gehen, in denen junge Leute sich auf Europa vorbereiten, indem sie Französisch, Deutsch und Englisch lernen.
Přijeďte do jazykových škol v každé vesnici a v každém městě, kde se mladí lidé připravují na Evropu a učí se francouzsky, německy a anglicky.
Nun, da sich die schlimmsten Befürchtungen bewahrheitet haben, werden Äthiopien und ganz Ostafrika lernen müssen, ohne den stabilisierenden Einfluss ihres großen Diktator-Diplomaten zu leben.
Když se tedy nyní naplnily nejhorší scénáře, budou se muset Etiopie a celá východní Afrika naučit žít bez stabilizujícího vlivu svého velkého diktátora-diplomata.
Ohne ins Ausland zu reisen, können wir nicht lernen.
Bez možnosti vycestovat se nemůžeme vzdělávat.
Die Menschheit muss neue Verfahren lernen, um CO2-arme Energie zu produzieren und zu verwenden, Nahrungsmittel nachhaltig anzubauen, lebbare Städte zu errichten und die globalen Gemeingüter Ozeane, Biodiversität und Atmosphäre zu verwalten.
Lidstvo se potřebuje naučit nové postupy, jak produkovat a využívat nízkouhlíkovou energii, trvale udržitelným způsobem pěstovat potraviny, budovat města, v nichž se bydlet, a spravovat globální statky v podobě oceánů, biodiverzity a atmosféry.
Aus dieser Episode kann man einige Lektionen zu Schuldenrückkäufen lernen.
Tato událost nabízí několik předběžných ponaučení ohledně odkupů dluhu.
Nun, da viele europäische Nationen zunehmend ethnisch und kulturell durchmischt sind, besteht der einzige Weg voran darin, dass wir lernen, miteinander zu leben.
Dnes, kdy jsou mnohé evropské národní státy čím dál různorodější co do etnické a kulturní skladby, jedinou cestou vpřed je naučit se žít společně.
Aber sie werden lernen müssen, mit anderen Ländern zusammenzuarbeiten, um sich mit ihnen Führungsaufgaben zu teilen.
Budou se však muset naučit spolupracovat s dalšími zeměmi a dělit se o vedoucí roli.
Amerika und die übrige Welt haben eine Menge zu lernen; dazu gehört die Lektion, dass wir den den Finanzsektor strenger beaufsichtigen und insbesondere Schutz vor rücksichtslosen Kreditvergaben und mehr Transparenz gewährleisten müssen.
Amerika i zbytek světa v současném dění mohou najít nejedno ponaučení. Mezi ovšem patří nezbytnost silnější regulace finančního sektoru, zejména lepší ochrana proti dravému úvěrování a větší transparentnost.
Aus der Erfahrung mit solchen Währungseinheiten lassen sich zwei Dinge lernen.
Zkušenost s takovými měnovými uniemi nabízí dvě ponaučení.
Man kann viel aus den Erfahrungen der einzelnen Länder und der kleineren EU-Mitgliedsstaaten lernen, doch haben Arbeitsmarktreformen zwangsläufig einen starken nationalen Charakter.
Ze zkušeností každé z těchto zemí se lze mnoho naučit, stejně jako ze zkušeností menších členských států EU, avšak reformy trhu práce mají nevyhnutelně silné národní zabarvení.
Wenn wir mehr lernen, werden wir unter Umständen begreifen, wie diese Probleme besser behandelt - und vielleicht sogar besser verhindert - werden können.
Doufejme, že díky nim budeme jednou moci tyto psychické potíže léčit mnohem úspěšněji a snad se jim naučíme i předcházet.
Unter der Leitung eines Literaturwissenschaftlers und eines Astronomen versucht diese neue Hochschule, interdisziplinäre Grenzen zu überschreiten und es den Studenten zu ermöglichen, voneinander zu lernen.
V jejím čele stojí literární vědec a astronom a jejím cílem je bořit mezioborové hranice a umožnit studentům, aby se učili jeden od druhého.
Solche Expertenkommissionen auf europäischer Ebene müssen frei und unabhängig bleiben, aber die Machthaber müssen lernen, auf ihre Empfehlungen zu achten und diese in den Entscheidungsfindungsprozess einfließen zu lassen.
Myšlenková centra na evropské úrovni musí zůstat svobodná a nezávislá, avšak lídři se musí naučit věnovat pozornost jejich doporučením a začlenit je do politického rozhodovacího procesu.

Suchen Sie vielleicht...?