Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

legislativní Tschechisch

Übersetzungen legislativní Übersetzung

Wie übersetze ich legislativní aus Tschechisch?

legislativní Tschechisch » Deutsch

gesetzgebend legislativ

Synonyme legislativní Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu legislativní?

legislativní Tschechisch » Tschechisch

zákonodárný

Deklination legislativní Deklination

Wie dekliniert man legislativní in Tschechisch?

legislativní · Adjektiv

+
++

Sätze legislativní Beispielsätze

Wie benutze ich legislativní in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Státní legislativní orgán se schází devátý den, ve snaze přinést soudům akceptovatelný plán přerozdělení.
Die Abgeordneten trafen sich am 9. Tag in Folge zu einer Sondersitzung, um einen Gegenentwurf des Haushaltsplan zu entwerfen, der vor Gericht Bestand hat.
Chci říct, aby viděli, jak se chovat správný legislativní orgán.
Ich meine, damit sie sehen, wie sich eine richtige gesetzgebende Versammlung verhält.
Proto představuji legislativní opatření, která tomuto státu ušetří 3 miliony dolarů ročně.
Daher werde ich dem Staat eine Maßnahme unterbreiten, wie man drei Millionen Dollar im Jahr einsparen könnte.
Chodili jsme do kursu legislativní mládeže.
Wir absolvierten beide ein Jurastudium.
Ani ne za měsíc bude legislativní rada pryč.
Nicht erst in einem Monat, wenn meine Legislaturperiode vorbei ist.
Jednu výhodu by to mělo: Zpomalil by se legislativní proces.
Das Gute daran wäre, dass es die Gesetzgebung verlangsamen würde.
Výkonná, legislativní a soudní.
Executive, Legislative und Judikative.
Veškeré legislativní návrhy ohledně výdajů. Podstoupíš mně.
Anstehende Gesetze für Staatsausgaben. kannst Du getrost mir überlassen.
Kde jsou legislativní chyby?
Und die Versäumnisse bei der Gesetzgebung?
Pokud ale půjdeš s cirkusem, pak nikdo, ani legislativní výbor, ani duchovní, ani . nepodržíme.
Aber wenn Sie großes Theater machen, dann wird niemand, nicht die Wahlausschüsse, nicht die Geistlichen, nicht mal ich, für Sie noch da sein.
K přístupu do legislativní budovy.
Um hier aufs Gelände zu kommen.
Dále máme legislativní složku státu, což je Kongres, který se skládá ze Senátu a Sněmovny reprezentantů.
Und dann gibt es die Legislative, den Kongress, bestehend aus Senat und Repräsentantenhaus.
Ne, legislativní náměstek.
Nein, ein Delegierter in der Legislative.
Naše tři větve vlády jsou tady. legislativní, výkonné, soudní.
Unsere drei Staatsgewalten sind hier. Legislative, Exekutive, Judikative.

Nachrichten und Publizistik

Nebudou-li předchozí legislativní úpravy zrušeny, povedou k prudkému a výraznému zvýšení daní a výdajovým škrtům, které by podle prognózy Kongresového rozpočtového úřadu pravděpodobně vyvolaly v roce 2013 recesi.
Werden beschlossene Gesetze nicht revidiert, wird dies enorme abrupte Steuererhöhungen und Ausgabenkürzungen mit sich bringen, die nach Prognosen des Haushaltsbüros des Kongresses im Jahr 2013 wahrscheinlich zu einer Rezession führen werden.
Upřímně řečeno nikdo neví, jaká legislativní dohoda na zvýšení dluhového stropu se nakonec upeče.
Genau genommen weiß keiner, durch welchen juristischen Akt eine Erhöhung der Schuldengrenze erreicht wird.
To rovněž pomůže národním parlamentům pochopit cíle EU a usnadnit své legislativní plánování.
Dies wird auch den nationalen Parlamenten helfen, die Ziele der EU zu verstehen, und ihnen die gesetzgeberische Planung erleichtern.
Ve Spojených státech podporuje dvoustranická skupina kongresmanů legislativní návrh, který by skoncoval s využíváním šimpanzů v invazivním výzkumu.
In den Vereinigten Staaten unterstützt eine parteiübergreifende Gruppe von Kongressmitgliedern ein Gesetz, das die Verwendung von Schimpansen in Tierversuchen beendet.
Legislativní orgány jsou přesto při zvažování případných změn zákona obezřetné.
Trotzdem zögern die Gesetzgebungsorgane bei der Erwägung möglicher Gesetzesänderungen.
Předchozí důkazy, podle nichž legislativní úpravy minimální mzdy nesnižují poptávku po práci, nemusí obstát tváří v tvář rychle klesajícím nákladům na automatizaci výroby zboží a služeb.
Bisherige Erfahrungen, wonach der Mindestlohn die Nachfrage nach Arbeitskräften nicht senkt, könnten sich angesichts der rapide sinkenden Kosten für die Automatisierung der Produktion von Waren und Dienstleistungen als trügerisch erweisen.
Nejhorším problémem je však to, že většinový systém v senátu by mohl vést k tomu, že tu získá moc jiná většina než v poslanecké sněmovně, což by mohlo zapříčinit legislativní paralýzu.
Das schwerwiegendste Problem allerdings ist, dass das Mehrheitswahlrecht im Senat zu anderen Mehrheitsverhältnissen als in der Abgeordnetenkammer führen könnte, wodurch sich durchaus eine Lähmung in der Gesetzgebung ergeben kann.
Dnešní Kongres je ovšem zamořený nízkou legislativní kapacitou.
Trotzdem wird der Kongress heute durch eine geringe gesetzgeberische Kapazität geplagt.
Ústava zřizuje všeobecně voleného hlavního správce (Chief Executive) a Legislativní radu.
Es sieht einen direkt gewählten Verwaltungschef und Legislativrat vor.
Současně exponenciálně narůstá legislativní komplikovanost.
Parallel dazu nimmt die Komplexität der Gesetze exponentiell zu.
Evropa potřebuje jednu legislativní radu - dvojkomorový Evropský parlament, kde v jedné komoře budou sedět zástupci států a v druhé zástupci evropských voličů.
Wir brauchen einen einzigen gesetzgebenden Rat, ein europäisches Parlament mit zwei Kammern, von denen die eine die Mitgliedstaaten repräsentiert und die andere die europäische Wählerschaft.
LONDÝN - V písmenkové polévce institucí zapojených do regulace globálních finančních trhů nemá FMLC - Legislativní výbor pro finanční trhy - právě prominentní místo.
LONDON - In der Buchstabensuppe der an der Regulierung der globalen Finanzmärkte beteiligten Institutionen nimmt das britische FMLC - das Financial Markets Law Committee - keine sehr prominente Position ein.
V Nizozemsku sahá šok z vraždy filmaře Thea van Gogha velmi hluboko a vedl k volání po legislativní úpravě namířené proti nenávistným projevům.
In den Niederlanden sitzt der Schock über die Ermordung des Filmemachers Theo van Gogh tief und hat dazu geführt, dass neue Gesetze gegen Hasspredigten gefordert werden.
Bdělost úřadů se odráží i v pohotové legislativní reakci na nedávné finanční skandály.
Diese Wachsamkeit spiegelt sich auch in der prompten Reaktion der Legislative auf die jüngsten Finanzskandale wieder.

Suchen Sie vielleicht...?