Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kupředu Tschechisch

Übersetzungen kupředu Übersetzung

Wie übersetze ich kupředu aus Tschechisch?

kupředu Tschechisch » Deutsch

vorwärts voran fürbass Weiter…

Synonyme kupředu Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu kupředu?

kupředu Tschechisch » Tschechisch

vpřed dopředu vzhůru pryč ad astra

Sätze kupředu Beispielsätze

Wie benutze ich kupředu in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Trochu pohyb, kupředu!
Ein bisschen fix, fix, fix Vorwärts!
Tak, kupředu, kupředu, kupředu!
Na, vorwärts, vorwärts, vorwärts!
Tak, kupředu, kupředu, kupředu!
Na, vorwärts, vorwärts, vorwärts!
Tak, kupředu, kupředu, kupředu!
Na, vorwärts, vorwärts, vorwärts!
Poplujeme kupředu.
Wir fahren weiter!
Kupředu, pejsci.
Los, ihr Hündchen.
Kupředu.
Gleich da vorn.
Kupředu, kupředu!
Vorwärts, vorwärts!
Kupředu, kupředu!
Vorwärts, vorwärts!
Kupředu!
Hier lang!
Dobře! Tak kupředu, Ale!
Dann mal los, Al.
Nezastavujte se, kupředu, pospěšte si.
Weiter! Na los!
Ne, kupředu.
Laufen Sie weiter.
Kupředu! - Nedělal kapitán problémy?
Irgendein Problem mit dem Kapitän?

Nachrichten und Publizistik

A v rámci každého průmyslového odvětví se ty nejlepší firmy doslova řítí kupředu, aby byly řádně připraveny, se skutečné reformy opravdu dostaví.
Innerhalb jeder dieser Industrien überlebt nur das beste Unternehmen, so wie es sein sollte, wenn ein wirklicher Wiederaufbau stattfindet.
Nechceme sice, aby politiky hnaly kupředu vlastní zájmy, ale měli bychom uznat, že i oni mají svá , která utváří řada různých faktorů - a vášní.
Wir mögen vielleicht keine von Eigeninteressen geleiteten Politiker, aber wir müssen anerkennen, dass auch sie ein Selbst haben, das durch vielfältigste Faktoren - und Leidenschaften - geformt wird.
Nadešel čas, aby svět posunul agendu pro Barmu kupředu, nejen pouhou nabídkou pomoci, ale i zrušením sankcí, které se nyní staly brzdou vamp transformaci země.
Es ist an der Zeit, dass die Welt die Agenda für Myanmar auf den Weg bringt und nicht nur Hilfe anbietet, sondern auch die Sanktionen aufhebt, die jetzt zu einem Hindernis für die Transformation des Landes geworden sind.
Měli bychom si ale uvědomit, že tento druh spolupráce nás přílis kupředu neposune.
Dennoch sollten wir uns darüber im Klaren sein, dass uns diese Formen der Zusammenarbeit nicht sehr viel weiterbringen werden.
HONGKONG - Technologické inovace táhnou 250 let kupředu hospodářský rozvoj.
HONGKONG: Seit 250 Jahren treiben technologische Innovationen die wirtschaftliche Entwicklung voran.
Vítězství Mursího, který byl kandidátem Muslimského bratrstva, v prvních svobodných prezidentských volbách v Egyptě je historický krok kupředu na trnité egyptské cestě k demokratizaci.
Der Sieg des Muslimbruder-Kandidaten Mursi bei den ersten freien Präsidentenwahlen in Ägypten ist ein historischer Schritt nach vorne auf Ägyptens steinigen Weg in Richtung Demokratie.
Evropská unie v důsledku toho utrpí něco horšího než ztracenou dekádu; postihne ji chronická divergence, v jejímž rámci budou přebytkové země rázně směřovat kupředu, zatímco schodkové země bude táhnout ke dnu jejich akumulovaná dluhová zátěž.
Man wird eine Phase chronischer Divergenz erleben, während der die Überschussländer Fortschritte erzielen und die Defizitländer von ihrer angehäuften Schuldenlast erdrückt werden.
Dnes ale - a to vám potvrdí snad každý na východ od někdejší železné opony - se rozšiřování hýbe kupředu hlemýždím tempem.
Heute jedoch, das wird Ihnen jeder östlich des alten Eisernen Vorhangs bestätigen, schreitet die Erweiterung im Schneckentempo voran.
Čistá hlava, jasný zrak a především přesvědčivý souhlas lidu bude zapotřebí k tomu, -li se Evropa posunout kupředu.
Klare Köpfe, klare Sicht und am wichtigsten von allem ein klarer öffentlicher Konsens werden nötig sein, um Europa vorwärts zu bewegen.
Zdá se, že zatímco unie pádí kupředu, jako by cestou poztrácela evropské občany.
Es scheint, als hätte die Union durch ihr rasantes Entwicklungstempo die europäischen Bürger auf dem Weg verloren.
Přehodnocení strategie ve světle nových skutečností snad otevře novou cestu kupředu.
Es könnte genügen, die Strategie im Lichte neuer Fakten zu überdenken, um einen neuen Weg zu eröffnen.
Dnes ale spousta Rusů ani netuší, zda směřují kupředu či zpátky, nebo zda vůbec někam míří.
Doch nun haben viele Russen keine Ahnung, wohin sie sich nach vorne oder nach hinten bewegen - wenn sie sich denn überhaupt bewegen.
Je-li toto putinismus, pak Rusko přece jen kráčí kupředu.
Wenn Putinismus dies bezeichnet, bewegt sich Russland nach allem vielleicht doch vorwärts.
A skutečně Lisabonská smlouva neuspěla? Evropská integrace sice naráží na překážky, ale koneckonců jde stále kupředu.
Und ist der Vertrag wirklich gescheitert? Die europäische Integration mag zwar auf gewisse Hindernisse stoßen, aber sie schreitet doch weiter voran.

Suchen Sie vielleicht...?