Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

korporátní Tschechisch

Sätze korporátní Beispielsätze

Wie benutze ich korporátní in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Korporátní smlouvy z roku 1962.
Geschäftsgründungsunterlagen von 1962.
Složil jsem prezidenty, sériové vrahy, či korporátní giganty na kolena.
Ich habe schon Präsidenten, Serien Mörder, Gigantische Firmen in die Knie gezwungen.
Jo, to je korporátní America.
Das ist Corporate America. Herzlich willkommen. Alexi Darling erwartet uns.
Radši bys měl přemýšlet, jak získat pořádnou sumu peněz a dokud nepřijdeš se solidní částkou, tak jsem skončil s debatou, ty slizký korporátní hňupe!
Sie finden besser einen Weg, uns einen fairen Anteil an dem Geld zu beschaffen. Und bevor Sie sich nicht mit einer hübschen, fairen Summe zurückmelden, bin ich fertig mit Ihnen, Sie schleimiger Konzern-Schwanzkopf!
Ty chtivý korporátní buržouste.
Du raffgieriger Firmenboss.
Před třemi lety nějací korporátní týpci zavřeli v jejich vězení.
Vor 3 Jahren, haben mich ein paar Firmen-Typen in ihrem persönlichen Gefängnis eingesperrt.
Konečným výsledkem bude světový monopol, založený ne na lidském životě, ale na finanční a korporátní moci.
Das Endresultat wird ein Weltmonopol sein, das nicht auf menschlichem Leben, sondern auf finanzieller und unternehmerischer Macht basiert.
Nemocnici Svatého Viktora a Korporátní Instituci Health Partners veškerou zodpovědnost spojenou s vaší zástavou srdce vyvolanou podáním narkózy.
Anästhesisten, Krankenhaus und seinen Partnern im Falle einer Herzfunktionsstörung auf alle Ansprüche verzichten.
Jo, udělali tam pěkně přísná opatření v Korporátní Instituci Zdravotních Šmejdů.
Ja, die sind da ganz schön streng, das paranoide Krankenhaus-Perversonal.
Slečno Stenwicková, však věřím v korporátní evoluci.
Miss Stenwick, ich glaube an Unternehmens-Evolution.
Od včera jsem senior viceprezidentka zodpovědná za korporátní propagaci.
Seit gestern bin ich Senior Vice President. in der Unternehmenswerbung.
Přesně tak, to totiž korporátní Amerika chce. Lidi, kteří vypadají jako nebojácní odvážlivci, ale ve skutečnosti nic nedělají.
Denn das ist das, was Unternehmen in Amerika wollen,. mutige Menschen, die so aussehen, als würden sie das Risiko auf sich nehmen, aber in Wirklichkeit nichts machen.
Takový srandičky si nechej pro ty korporátní pijavice, kteří si to můžou dovolit.
Du kannst dir die Faulenzerscheiße für diese Blutsauger aufheben, die es sich leisten können.
Jestli se z tebe stane nějakej ubohej, korporátní zaprodanec, tak si hoď mašli, protože nestojíš za nic.
Wenn du ein schwachsinniger Firmenverräter wirst, dann spring einfach von einer Klippe, denn du bist zum Kotzen.

Nachrichten und Publizistik

Ačkoliv Federální rezervní systém udržoval po dlouhou dobu úrokové sazby nízko, korporátní sektor nezvýšil své investice.
Obwohl die Notenbank Federal Reserve die Zinssätze über einen längeren Zeitraum niedrig hielt, kam es zu keiner Steigerung der Investitionen auf dem Unternehmenssektor.
V průběhu 80. let vlna spekulativních odkupů proměnila v USA korporátní kulturu a viditelně vštípila šéfům vnímavost k technologickým inovacím.
Während der 1980er Jahre veränderte eine Welle unfreiwilliger Firmenübernahmen die Firmenkultur in den USA und machte offensichtlich die Chefs für technologische Neuerungen empfänglicher.
Decentralizace umožňuje zaměstnancům na nižších úrovních korporátní hierarchie navrhovat a implementovat nové nápady.
Durch Dezentralisierung sind Arbeitnehmer auf einer niedrigeren Hierarchieebene des Konzerns eher in der Lage, neue Ideen zu entwickeln und umzusetzen.
V soukromé sféře je to pak systém korporátní správy a řízení, který je v čím dál větším počtu firem poměrně průhledný.
Im privaten Raum findet eine zunehmende Entwicklung der Verwaltungsstruktur von Unternehmen in ein einigermaßen transparentes System statt.
Přední aktéři soukromého sektoru však zapomněli na to, že i bossové soukromých firem jsou nevyzpytatelní a dokáží se oddávat úplatkářským praktikám stejně jako státní úředníci. Důkazem budiž americký korporátní kapitalismus a jeho nedávné excesy.
Die Verfechter dieser Privatisierungen haben allerdings nicht mit der manchmal unfassbaren Bestechlichkeit der Manager in der Privatwirtschaft gerechnet, wie sie uns in den Vereinigten Staaten kürzlich vor Augen geführt wurde.
Když svou štědrost rozšířily i na zámožné korporátní farmy, nemusely mít sice USA nutně v úmyslu způsobit újmu nejchudším obyvatelům světa, jedná se ale o předvídatelný důsledek.
Selbst wenn die USA möglicherweise nicht beabsichtigt haben, durch Ausweitung ihrer Freigiebigkeit auf die großen Genossenschaftsfarmen den Armen in der Welt zu schaden, ist dies die vorhersehbare Folge.

Suchen Sie vielleicht...?