Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

koneckonců Tschechisch

Bedeutung koneckonců Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch koneckonců?

koneckonců

přípustkový význam; připouští něco   si dělá, co chce, je mi to koneckonců jedno. omezující význam; omezuje něco  O to koneckonců jde.

Sätze koneckonců Beispielsätze

Wie benutze ich koneckonců in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Koneckonců, můžu se podívat na hezkou dívku, či ne?
Immerhin darf ich ein hübsches Mädel ansehen, nicht wahr?
Jde tu o milióny. Koneckonců máte legální nárok.
Es geht um Millionen.
Vůbec ne. Koneckonců, neočekával jsi .
Du hast mich ja nicht erwartet.
Koneckonců, Richarde, jsem tvůj bratr.
Immerhin bin ich dein Bruder, Richard!
Koneckonců se zítra berete.
Nun, ihr heiratet doch morgen. - Ja, ich weiß.
Ale to neznamená, že by ses mi nelíbila, Susan. protože koneckonců, když mlčíš, něco zvláštního k tobě táhne. ale ty skoro vůbec nemlčíš. Náš vztah byl od začátku do konce sledem nešťastných náhod.
Nicht, dass ich Sie nicht mag, in ruhigen Momenten spürte ich sogar Zuneigung, aber es gab ja gar keine ruhigen Momente, sondern nur Missgeschicke, vom Anfang bis zum Ende!
To bylo vše, co žádala, a koneckonců pár let neznamená celý život.
Das war es, was sie von mir wollte, zwei Jahre sind keine Ewigkeit.
Koneckonců, zákon je zákon. Okamžik, šerife.
Augenblick noch, Marshal.
Koneckonců, zítra je taky den!
Morgen ist schließlich auch noch ein Tag!
Ale koneckonců, ty jsi ideální kandidát na celostátní volební listinu.
Schließlich bist du der Logiker aus dem Westen, der auf dem Stimmzettel steht.
Koneckonců jsem ještě dítě.
Ich bin doch noch ein Kind. - Ja.
Koneckonců tady pracuji jen krátce.
Nach so kurzer Zeit.
Koneckonců, opakující se sny jsou poměrně časté.
Wiederkehrende Träume sind geläufig.
Koneckonců, vždyť nemáme nic společného.
Sie bedeuten mir nichts.

Nachrichten und Publizistik

Koneckonců se středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
Denn schon die mittelalterlichen Alchemisten beschäftigten sich mit der aus heutiger Sicht absurden Suche nach einer Möglichkeit, aus unedlen Metallen Gold zu machen.
Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něco stojí.
Schließlich bringt Gold keine Zinsen und die Lagerung kostet sogar etwas.
Nebo proč tam koneckonců nezařadit ruský rubl či indickou rupii?
Oder, wenn wir schon mal dabei sind, den russischen Rubel oder die indische Rupie?
Používání této měny ve světě koneckonců exponenciálně roste.
Schließlich hat die internationale Verwendung der Währung exponentiell zugenommen.
Ve všech rozvinutých zemích banky koneckonců i nadále zůstávají silně neoblíbené.
Schließlich sind Banken in allen Industrieländern nach wie vor äußerst unbeliebt.
Také jeho rozhodnutí o přijímání nových zaměstnanců budou pravděpodobně kvalitnější - nejlepší vědec či lékař koneckonců spíše než profesionální manažer pozná, kteří výzkumníci či lékaři mají největší potenciál.
Sie trifft wahrscheinlich auch die besseren Personalentscheidungen - schließlich wissen die besten Wissenschaftler oder Ärzte wohl besser als ein professioneller Manager, welcher Forscher und welcher Doktor das größte Potential hat.
Koneckonců byly Spojené státy napadeny.
Denn schließlich waren die USA ja angegriffen worden.
Koneckonců je Egypt srdcem, mozkem i nervovým centrem celého arabského světa.
Schließlich ist Ägypten das Herz, Gehirn und Nervenzentrum der arabischen Welt.
Finanční soustava se koneckonců nezhroutila úplně a Obamova administrativa se uvědoměle rozhodla oživit banky pomocí skrytých dotací, místo aby je nuceným způsobem rekapitalizovala.
Das Finanzsystem ist ja nicht vollständig zusammengebrochen und die Regierung Obama traf die bewusste Entscheidung, Banken eher mit versteckten Subventionen wiederzubeleben als sie auf verpflichtender Basis zu rekapitalisieren.
Platební nerovnováhy mají koneckonců vždy dvě strany a zátěž spojenou s jejich vyrovnáváním by neměly nést pouze země deficitní.
Schließlich haben Bilanzungleichgewicht immer zwei Seiten, und die Anpassungslast sollte nicht von den Defizitländern allein getragen werden.
Koneckonců, argumentují tito lidé, průměrný Afričan bude i tak o něco méně chudý.
Schließlich, so argumentieren diese Leute, wäre der durchschnittliche Afrikaner ein bisschen weniger arm.
Některé věci koneckonců dál stojí za to chránit.
Schließlich gibt es noch immer Dinge, die zu schützen sich lohnt.
V době své smrti byl koneckonců palestinským předákem již 35 let.
Immerhin war er zum Zeitpunkt seines Todes 35 Jahre lang Chef der Palästinenser.
Afghánistán byl jediným případem, kde se vojenská reakce dala pochopit: jeho vláda koneckonců poskytla al-Káidě dočasný územní domov.
Afghanistan war der einzige Fall, wo eine militärische Reaktion verständlich war: Dessen Regierung hatte al-Qaeda nämlich eine zeitweilige territoriale Heimat geboten.

Suchen Sie vielleicht...?