Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

komplex budov Tschechisch

Übersetzungen komplex budov Übersetzung

Wie übersetze ich komplex budov aus Tschechisch?

komplex budov Tschechisch » Deutsch

Gebäudekomplex

Sätze komplex budov ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich komplex budov nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Du leidest an einem Ödipus-Komplex, willst es nur nicht zugeben.
Víš, že máš Oidipův komplex a nechceš si to přiznat.
Wer auch immer du bist, da spricht ein Schuld-Komplex aus dir.
Mluví z tebe komplex viny.
Ihr Komplex beruht auf einem Verfolgungswahn in der Kindheit.
Váš stav pochází z komplexu, který se vrátil z vašeho dětství.
Unsere Probleme sind sehr komplex.
Naše problémy jsou velmi komplexní, Klaatu.
Die Lehrer-Schüler-Beziehung ist sehr komplex.
Vztah učitele a studenta je velmi složitý.
Primäres Ziel ist der ICBM-Komplex in Laputa.
Primární cíl: Komplex ICBM v Laputě.
Der ICBM-Komplex in Kotloss.
Je to komplex ICBM.
Tatsache ist, Maschinen arbeiten so schnell, sie sind so komplex, die Fehler sind so subtil, dass ein Mensch sehr oft nicht weiß, ob eine Maschine lügt oder die Wahrheit sagt.
Ale je fakt, že stroje pracují natolik rychle, jsou natolik složité, chyby, které dělají jsou tak nepatrné, takže velmi často člověk prostě nemůže vědět, jestli mu stroje lžou nebo říkají pravdu.
Dieses Haus ist komplex gestaltet.
Tento dům je velice komplexní.
Es ist ein sentimentaler, paraemotioneller Komplex 2. Grades.
No nic, jen se nevyrušujte. - Je to paraemocionální cit druhého stupně.
Ich steuere den gesamten Komplex von diesem kleinen Schiff aus.
Všechno řídím sám z této lodičky.
Ich verdiente damals nur 1.000 im Monat. Und da beschlich mich ein Komplex.
Chci říci, že jsem neměl dost kuráže, abych řekl, že jsem jen úředníček jejího otce, vydělával jsem tisíc franků měsíčně, víte, měl jsem komplexy.
Die Themen des Botschafterrates sind politisch komplex, die Passagiere leicht reizbar.
Otázky, které projednat, jsou politický složité, cestující jsou výbušní. Teď jsme ve strojovně.
Er verhandelt mit Agenten im Ausland. die wiederum mit unseren Arbeitgebern verhandeln. Es ist sehr komplex.
Vyjednává s jinými agenty, kteří potom vyjednávají s našimi zaměstnavateli.

Nachrichten und Publizistik

Und doch können wir nicht leugnen, dass die Welt für eine einfache, übergreifende Theorie zur Erklärung anspruchsvoller wirtschaftlicher, technischer, demographischer und ökologischer Veränderungen zu komplex geworden ist.
Nikdo však nepopírá, že se svět příliš zkomplikoval na jednoduchou všezahrnující teorii, která by vysvětlovala spletité ekonomické, technologické, demografické a environmentální posuny.
Die Modelle der theoretischen Biologie werden nicht in ein paar einfachen Gleichungen ausgedrückt, sondern in einem Komplex von Algorithmen, statistischen Analysen und Simulationen.
Modely teoretické biologie nebudou formulovány v několika jednoduchých rovnicích, nýbrž pomocí komplexních algoritmů, statistických analýz a simulací.
Insbesondere war man interessiert herauszufinden, welche Jobs, wiewohl komplex und schwierig, doch reine Routine sind und prinzipiell auch von einem ausreichend gut programmierten Computer übernommen werden könnten.
Obzvláště je zajímala identifikace pracovních míst, která jsou rutinní, byť složitá a obtížná, a jež by se dala v principu nahradit dostatečně dobře naprogramovaným počítačem.
So komplex die Ursachen auch sein mögen, können Chinas Umweltprobleme letztendlich auf unser Verständnis des Marxismus zurückgeführt werden.
Čínské ekologické problémy, jakkoliv jsou jejich příčiny složité, lze v konečném důsledku připsat našemu chápání marxismu.
Das Gesetz ist unbestreitbar komplex und durchaus nicht frei von Mängeln.
Zákon je bezesporu složitý a rozhodně obsahuje i slabá místa.
Soweit es eine weitere Lehre gibt, so ist es die, dass diese Einflüsse komplex und mannigfaltig sind und sehr stark von den Besonderheiten der jeweiligen Region abhängen.
Druhým zásadním konstatováním je to, že tyto dopady jsou rozmanité a komplexní a do velké míry závisí na profilu příslušného regionu.
Die Realitäten, ängstlich verborgen unter einer Fassade der Homogenität, waren zu allen Zeiten zu komplex selbst für die scharfsichtigsten Gelehrten.
Skutečnost, úzkostlivě tajená pod pozlátkem homogenity, byla vždy příliš složitá i pro ty nejbystřejší z učenců.
Eine faire Lösung ist ebenso komplex wie die Herausforderung durch den Klimawandel selbst, aber diese Lösung ist bestimmt möglich.
Spravedlivé řešení není o nic jednodušší než samotná výzva změny klimatu, ale rozhodně je možné.
Demokratische Regierungsformen sind dafür zu komplex.
Demokratické vlády jsou pro tento účel příliš komplikované.
Die geschichtlichen Kräfte sind komplex, sie trotzen jeder simplen Wirtschaftstheorie.
Dějinné síly jsou spletité; vzpírají se jednoduché ekonomické teorii.
Der weltweite Vorgang der Dekarbonisierung wird lang und komplex sein. Er wird eine detaillierte Planung erfordern, die im Zuge der technischen Weiterentwicklung regelmäßig überarbeitet werden muss.
Tento globální proces dekarbonizace bude dlouhý a složitý a bude vyžadovat podrobné plány s periodickými úpravami podle vývoje technologií.
In der Eurozone ist die Verteilungsfrage angesichts der Tatsache, dass institutionelle Unterschiede zwischen den einzelnen Ländern einen Eindruck der Diskriminierung zwischen ihnen hervorrufen können, besonders komplex.
V eurozóně je otázka distribuce prostředků obzvláště složitá vzhledem k tomu, že institucionální rozdíly mezi jednotlivými zeměmi mohou vyvolávat dojem diskriminace.
Die offensichtliche Antwort ist, dass uns hierfür die Zeit fehlt: Verfahren nach Chapter 11 sind im Allgemeinen lang und komplex, und die gegenwärtige Krise hat einen Punkt erreicht, wo der Zeitfaktor wesentlich ist.
Nabízí se zřejmá odpověď, že na to nemáme čas. Procedury na základě kapitoly 11 jsou obecně dlouhé a složité, přičemž současná krize dospěla do fáze, kdy je čas prvořadým faktorem.
Die Beziehung zwischen dem Wert des Dollars und den Ölpreisen ist äußerst komplex.
Vztah mezi hodnotou dolaru a cenami ropy je velice spletitý.

Suchen Sie vielleicht...?