kočka plavá Tschechisch
Übersetzungen kočka plavá Übersetzung
Wie übersetze ich kočka plavá aus Tschechisch?
kočka plavá Tschechisch » Deutsch
Kočka plavá Tschechisch » Deutsch
Grammatik kočka plavá Grammatik
Welche grammatische Eigenschaften hat kočka plavá in Tschechisch?
plavý + kočka · Adjektiv + Substantiv
Singular plavá kočka Femininum
Nominativ kdo? co? plavá kočka Femininum
Genitiv koho? čeho? bez plavé kočky
Dativ komu? čemu? k plavé kočce
Akkusativ koho? co? pro plavou kočku
Vokativ plavá kočko!
Lokativ o kom? o čem? o plavé kočce
Instrumental kým? čím? s plavou kočkou
Plural plavé kočky Femininum
Nominativ kdo? co? plavé kočky Femininum
Genitiv koho? čeho? bez plavých koček
Dativ komu? čemu? k plavým kočkám
Akkusativ koho? co? pro plavé kočky
Vokativ plavé kočky!
Lokativ o kom? o čem? o plavých kočkách
Instrumental kým? čím? s plavými kočkami
Sätze kočka plavá Beispielsätze
Wie benutze ich kočka plavá in einem tschechischen Satz?
Einfache Sätze
Na stole byla kočka.
Auf dem Tisch war eine Katze.
To je kočka?
Ist das eine Katze?
Kočka spí na stole.
Die Katze schläft auf dem Tisch.
Na židly seděla kočka.
Auf dem Stuhl saß eine Katze.
To je má kočka.
Das ist meine Katze.
Kočka spala na stole.
Die Katze hat auf dem Tisch geschlafen.
Kočka spala na stole.
Die Katze schlief auf dem Tisch.
Kočka žere.
Die Katze frisst.
Pes běží za kočkou a kočka běží za myší.
Der Hund jagt die Katze, und die Katze jagt die Maus.
Kočka má dvě uši.
Eine Katze hat zwei Ohren.
Kočka pozoruje ryby.
Die Katze beobachtet die Fische.
Kočka pozoruje rybu.
Die Katze beobachtet den Fisch.
Kočka má dvě uši.
Die Katze hat zwei Ohren.
Která kočka je vaše?
Welche Katze ist Ihre?
Nachrichten und Publizistik
Pro toxoplazmu, prvoka, který svůj životní cyklus zahajuje v myších a krysách a dalších drobných savcích, je konečným hostitelem kočka.
Toxoplasma, ein Protozoon, das zunächst in Ratten oder anderen Säugetieren lebt, benutzt Katzen als Endwirt.
Jak kdysi poznamenal Mark Twain, kočka, která se jednou posadí na rozpálený sporák, se už na rozpálený sporák nikdy neposadí, ale nesedne si ani na studený sporák.
Wie Mark Twain einmal beobachtete, wird sich eine Katze, die sich einmal auf einen heißen Ofen gesetzt hat, nicht wieder auf einen heißen Ofen setzen, auf einen kalten allerdings auch nicht.
Podobá se to fanatickému pocitu myši, která si myslí, že nic strašnějšího než kočka neexistuje.
Es ist vergleichbar mit den fanatischen Gefühlen einer Maus, die glaubt, es gäbe nichts ängstlicheres als eine Katze.