Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hervorgebracht Deutsch

Übersetzungen hervorgebracht ins Tschechische

Wie sagt man hervorgebracht auf Tschechisch?

hervorgebracht Deutsch » Tschechisch

plodil

Sätze hervorgebracht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hervorgebracht nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dieses Jahr schickt uns Sedbury das beste Team, das diese gro? artige schule je hervorgebracht hat.
Sedbury tvrdí, že letos posílá nejlepší tým, jaký z vynikající školy kdy vzešel.
So eine nette Idee hätte mein Geist niemals hervorgebracht.
Jsem si jistý, že je to takový příjemný nápad, na který bych nikdy nepomyslel.
Beim romantischen Dichterkreis. Diese Dichter haben in Deutschland die schönste Lyrik hervorgebracht.
Romantičtí básníci vytvořili v Německu snad nejkrásnější lyrické texty.
Wie oft haben wir uns gefragt. wie so ein zartes Mädchen wie Catherine. von dieser Familie von Neandertalern hervorgebracht werden konnte.
Se Sebastianem jsme dumali jak mohla tato neandrtálská rodina vyprodukovat tak vzácnou dívku jako Catherine.
Die Buonarroti-Familie hatte Soldaten hervorgebracht, aber nie einen Künstler.
V rodině Buonarrotiů byli i vojáci, ale umělci nikdy.
Eine sehr komplexe organische Struktur, die fermentierte und Guilala hervorgebracht hat.
Přichycením na na naší lodi, to začalo čerpat naši energii. Krmilo se to energii a molekulární strukturou lodi.
An einem kalten Novembermorgen. brachen RSM Urdoch und Sapper MacDonald. einer der am besten ausgebildeten Kamikaze-Experten. die die Highlands je hervorgebracht haben. zu einer Mission auf. Ich halte das Gelaber nicht mehr aus.
A tak jednoho chladného lednového rána vyrazili praporčík Urdoch a sapér MacDonald, jedni z nejlépe vycvičených odborníků na kamikadze, jež kdy spatřila skotská Vysočina, splnit úkol, jímž bylo. ten blábol dál nesnesu.
Keine Welt der Föderation hat je etwas so Mächtiges hervorgebracht.
Žádný svět Federace nevyrobil něco tak silného.
Seine Schlampe von Mutter hat einen Jungen hervorgebracht, der wie ein Mädchen aussieht.
Ta coura, jeho matka, porodila kluka, který vypadá jako holka.
Kurtz war einer der besten Offiziere, den wir hervorgebracht haben.
Walt Kurtz byl jeden z našich nejlepších důstojníků, které nám dala naše země.
Kurtz war einer der hervorragendsten Offiziere, die dieses Land je hervorgebracht hat.
Walt Kurtz byl jeden z nejschopnějších důstojníků, kterého tahle země kdy vyprodukovala.
Nie hat die Natur Reizenderes hervorgebracht und ihre Schönheit hat mich bezaubert.
Příroda, milá sestro, nic takového nikdy nestvořila a byl jsem ztracen, jakmile jsem ji spatřil.
Da das Zebra so ein schönes Tier ist, sollte man denken, dass der Mensch eine tolle Kreuzung hervorgebracht hätte.
Tím jsem si zcela jistá. Když je to tak krásné zvíře, možná vás napadlo : co kdyby lidé vymysleli nějaké takové fantastické hybridní stvoření.
Nun hat aber ein menschlicher Eingriff eine neue Art Mensch hervorgebracht, die für andere Menschen tödlich ist.
Ale nyní víme, že tento proces funguje také opačně. Pokus ovládnout evoluci člověka skončil tím, že nový druh je smrtelně nebezpečný pro své předky.

Nachrichten und Publizistik

Der Erfolg von Präsident Putin hat jedoch ein eigenes Problem hervorgebracht: Er hat die Macht im Zentrum so gut gefestigt, dass sich in Russlands Regionen Widerstand zusammenbraut.
Úspěch prezidenta Putina však s sebou přinesl další problém: moc v centru konsolidoval tak dobře, že v regionech Ruska začíná proti němu sílit opozice.
Vorher hatte der Kreml wenig Ahnung davon, wie man die neuen Ableger der Medien manipulieren könnte, die Russlands junge Demokratie hervorgebracht hatte.
Předtím Kreml neměl sebemenší představu, jak kontrolovat média, která v mladé ruské demokracii vyrůstala jako houby po dešti.
Zwar hat es einst die radikale Muslimbruderschaft hervorgebracht, es ist aber auch das Geburtsland des islamischen Sozialismus und Antikolonialismus, der arabischen Einheit und jetzt einer demokratischen Bekräftigung des Volkswillens.
Je pravda, že dal svého času vzniknout radikálnímu Muslimskému bratrstvu, ale také dal život islámskému socialismu a antikolonialismu, arabské jednotě a nyní i demokratickému potvrzení vůle lidu.
Es hat den Anschein, als ob die saudische Gesellschaft eine Welle gewaltsamen Fanatismus hervorgebracht hätte, der seine Inspiration aus der extremen religiösen Orthodoxie bezieht.
Zdá se, že saúdská společnost zplodila proud násilného fanatismu, který čerpá inspiraci z extrémní náboženské ortodoxie.
Bisher hat die CMI jedoch noch nichts Substantielles hervorgebracht.
Prozatím však byla CMI jen koněm bez sedla.
Das globale kapitalistische System hat ein sehr unausgeglichenes Spielfeld hervorgebracht.
Globální kapitalistický systém dal vzniknout velice nerovnému rozložení sil.
In diesem Frühjahr hat das Staatliche Amt für Umweltschutz (State Environmental Protection Administration) die erste offizielle BIP-Schätzung des Landes hervorgebracht, die aufgrund von Umweltschäden nach unten korrigiert wurde.
Státní úřad pro ochranu životního prostředí letos na jaře vůbec poprvé vypracoval oficiální odhad čínského HDP sníženého o ekologické škody.
So wird in Jamaika beispielsweise weder gefrorener Lachs produziert, noch werden dort besonders viele Hockeyspieler hervorgebracht, weil Investitionen in Zitrusfrüchte oder den Tourismus viel größere Gewinne versprechen.
Například Jamajka neprodukuje mraženého lososa ani hokejisty, poněvadž investování do produkce citrusových plodů a turistiky pro ni představuje mnohem jistější zdroj příjmů.
Dieses Versagen spiegelt die Dominanz der konventionellen Ökonomie wieder, die innerhalb der weltweiten Gemeinschaft der Notenbanken ein engstirniges Gruppendenken hervorgebracht hat.
Toto selhání odráží dominanci konvenční ekonomiky, která v globální komunitě centrálních bankéřů vytvořila skupinové myšlení uzavřené novým nápadům.
Wenn solche Vorteile entscheidend und hauptsächlich durch biologische Veränderung bestimmt waren, sollte man aber annehmen, dass sie sich in der materiellen Kultur wiederfinden, die von diesen frühen, anatomisch modernen Völkern hervorgebracht wurde.
Kdyby ovšem tyto výhody byly dramatické a z velké části vycházely z biologických změn, dalo by se očekávat, že jejich vliv bude patrný na hmotné kultuře, již tyto rané anatomicky moderní populace vytvářely.
Es kann deshalb nicht überraschen, dass Don Quichote und Sancho Pansa im Verlaufe der vergangenen 400 Jahre viele artverwandte Charaktere und Nachahmer hervorgebracht haben, einschließlich der zahllosen possenreißerischen Herr-und-Diener-Paare.
Není tedy překvapením, že za posledních 400 let Don Quijote a Panza přivedli na svět mnoho příbuzných a následníků, včetně bezpočtu šaškovských dvojic ve vztahu pána a sluhy.
Die besondere Bedeutung des Wettbewerbs, lockere Arbeitsbestimmungen und ein bescheidenes soziales Netz haben angeblich Dynamik und hohe Wachstumsraten hervorgebracht.
Jak je orientovaná na konkurenci, jak uvolňuje regulaci práce, jak jednoduchou záchrannou sociální síť a jak to všechno prý přispívá k její dynamice a vyššímu růstu.
Tatsächlich hat jede Phase der Klimaveränderung sie hervorgebracht.
Zatím každý případ klimatické změny jejich vznik vyvolal.
Er erinnerte sich an das verarmte, rückständige Fleckchen Singapur der Zwanzigerjahre und sah nun die strahlende Stadt, die die freie Marktwirtschaft - zusammen mit Lee Kuan Yews quasi-autoritärer Führung - hervorgebracht hatte.
Vzpomněl si, jak zbídačelou a stagnující zemí byl Singapur ve dvacátých letech, zatímco nyní viděl na tomtéž místě oslnivé město, které vytvořila svobodná soutěž - spolu s kvaziautoritativním vedením Lee Kuan Yewa.

Suchen Sie vielleicht...?