Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

herausgestellt Deutsch

Sätze herausgestellt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich herausgestellt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Es hat sich herausgestellt, der Bräutigam ist Marokkaner.
Ukázalo se, že její ženich je Marokánec.
Wie sich herausgestellt hatte, wusste Clain bereits ihr Autokennzeichen. Wir waren nur schneller.
Jako řidička se neosvědčila.
Ich habe alle Möbel aus dem Wohnzimmer herausgestellt wie Sie es gewünscht haben.
Vynosili jsme ze salonu všechen nábytek, tak jak jste přikázal.
Die Spur zu Polly hat sich als Sackgasse herausgestellt.
To s Polly byla slepá ulička.
Aber dann hat sich doch herausgestellt, dass Marcucci den Passanten getötet hat?
Ale byl zbaven viny, když objevili, že to byla kulka vystřelená Marcuccim, - co zabila toho člověka.
Ich meine, nichts, was ich jemals getan habe, hat sich als richtig herausgestellt.
Chci říct, že cokoli udělám, nedopadne nikdy dobře.
Vor allem hat sich herausgestellt dass Helen das mit uns schon vor 10 Jahren herausgefunden hat.
Především ti musím říct, že se ukázalo,. že Helen o nás věděla 10 let.
Deren 12 Einwohner sich als äußerst patriotische Amerikaner herausgestellt haben. Sie sind hier, um diesen historischen Moment mit uns zu erleben.
Popoake, což je mimochodem důkazem, že jsou vlastenečtí ryzí Američané a jsou zde s námi, aby se podělili o tento historický okamžik.
So hätte es sein können, hätten nicht gewisse moderne Theorien von der Form der Erde. sich als fatal falsch herausgestellt.
Nebo by to tak bývalo bylo, kdyby se nebylo zjistilo, že jisté moderní teorie o tvaru zeměkoule. jsou od základů mylné.
Das hat sich als interessant herausgestellt.
Vlastně to bylo docela zajímavý.
Meistens Mary und Doug, wie sich herausgestellt hat.
Hlavně Mary a Doug.
Fünf Stunden zu spät, wie sich herausgestellt hat.
Jak se ukázálo, to bylo pozdě.
Es hat sich herausgestellt, dass dein Vater tot ist.
Bylo zjištěno, že tvůj otec zemřel.
Das hat sich als interessante Erfahrung für uns beide herausgestellt.
Bude to určitě velmi zajímavá zkušenost pro nás oba.

Nachrichten und Publizistik

Es hat sich herausgestellt, dass man weder biologisch noch symptomatisch zwischen den verschiedenen Varianten dieser Zustände unterscheiden kann, die daher ein Kontinuum darstellen - wahrscheinlich hinsichtlich der Komplexität, nicht der Schwere.
Ukazuje se, že je nemožné biologicky či symptomaticky rozlišovat mezi různými variantami těchto stavů, které tak představují kontinuum - spíše co do složitosti než co do závažnosti.
Jüngste Ereignisse in drei Ländern haben die Bedeutung dieser Fragen herausgestellt.
Nedávné události ve třech zemích odhalily závažnost této otázky.
Jenseits der Umfrageergebnisse hat sich im Lauf der Geschichte herausgestellt, dass liberale Ideen an Beliebtheit gewinnen, wenn ein Land von einem despotischen Monarchen und dem religiösen Establishment regiert wird.
Kromě údajů z průzkumu, také dějiny dokazují, že liberální názory získávají na popularitě, jestliže lidu vládne despotický vladař ve spojení s náboženským establishmentem.
Vielleicht, aber die bisherigen konventionellen Lösungsansätze haben sich als undurchführbar und manchmal sogar als verheerend herausgestellt.
Snad, ale tradiční řešení se zatím všechna ukázala jako beznadějná, někdy i katastrofální.
Dass die beiden Länder den gleichen Wechselkurs haben, ist ein Verbrechen an der Logik, und wie sich herausgestellt hat, auch an Argentinien selbst.
Je zločinem proti logice, aby tyto země měly stejný směnný kurz. A byl to také zločin proti Argentině.
Sogar Tests mit Biopharming-Pflanzen haben sich als problematisch herausgestellt.
Dokonce i terénní testy biopharmingových rostlin se ukázaly jako problematické.
Hätte sich dabei herausgestellt, dass sich Chlor chemisch wie Brom verhält, wäre das Ozonloch ein ganzjähriges Phänomen, das die ganze Welt beträfe und nicht nur ein Ereignis des antarktischen Frühlings.
Kdyby se ukázalo, že se chlór chemicky chová tak jako brom, ozonová díra by tou dobou byla celosvětovým a celoročním jevem, nikoli jen rysem antarktického jara.
Diese Prognose hat sich als viel zu optimistisch herausgestellt.
Tato prognóza se ale ukázala jako příliš optimistická.
GM-Pflanzen (die auch genetisch hergestellte oder Biotechnologie-Pflanzen genannt werden) haben sich wiederholt als sicher herausgestellt und werden weltweit erfolgreich dazu verwendet, die landwirtschaftliche Produktivität zu steigern.
GM plodiny (kterým se rovněž říká geneticky naprojektované nebo biotechnologické) se opakovaně projevily jako bezpečné a po celém světě se úspěšně používají ke zvýšení zemědělské produktivity.
Das Problem dabei ist jedoch, dass die Menschen immer weniger bereit sind, auf vernünftige Argumente hinsichtlich der Erderwärmung zu hören, wenn sich herausgestellt hat, dass diese Schauergeschichten alle falsch waren.
Problém je v tom, že když se později ukáže, že jsou tyto strašidelné historky nepravdivé, začnou být lidé méně ochotní naslouchat i rozumným argumentům o globálním oteplování.
Paradoxerweise haben die Skandale selbst die Stärke des amerikanischen Regulierungssystems herausgestellt.
Skandály paradoxně vyzdvihly silnou americkou regulační soustavu.
Energieembargos haben sich im Allgemeinen als kontraproduktiv herausgestellt.
Energetická embarga se všeobecně ukázala jako kontraproduktivní.
Sollte er sich als größerer Keynesianer herausgestellt haben als geplant, hatte dies pragmatische Gründe.
A pokud přitom působil keynesiánštějším dojmem, než měl sám v úmyslu, bylo to z pragmatických důvodů.
Im Gegenteil, er sollte fragen, wie der Kapitalismus noch weiterentwickelt werden kann, mit neuen Institutionen im Finanz- und Versicherungswesen, die sich mit dem sehr wichtigen Problem beschäftigen, das in seinem Wahlkampf herausgestellt wurde.
Právě naopak, měl by se ptát, jak lze kapitalismus dále rozvíjet, s novými institucemi ve finančnictví a pojišťovnictví, jež by řešily vážný problém, který jeho kampaň zdůraznila.

Suchen Sie vielleicht...?