Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geleistet Deutsch

Übersetzungen geleistet ins Tschechische

Wie sagt man geleistet auf Tschechisch?

geleistet Deutsch » Tschechisch

vykonal konal

Sätze geleistet ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geleistet nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Während der letzten zehn Monate hat dieser Mann Erstaunliches geleistet.
Za posledních 10 měsíců ten muž dokázal nejúžasnější věci.
Na, Sie haben gute Arbeit geleistet.
No, odvedli jste skvělou práci.
Du und die Krankenwagenjäger haben ein gutes Stück Arbeit geleistet.
To jste se dneska ráno v novinách pěkně vyznamenali.
Ich habe einen Eid geleistet, Leben zu schützen.
Její srdce bije. Dýchá.
Nach allem, was ich geleistet habe, schickt man mich hierher!
Takhle se mnou vymést po tom všem, co jsem vykonal.
Sie hat wirklich etwas geleistet.
To děvče si svoje odpracovalo.
Nein. Sie haben Außergewöhnliches geleistet.
Oh, ne, dokázal jste mimořádné věci.
In den Seebädern wurde ein paar Mal erste Hilfe geleistet.
Několika dalším pomohla první pomoc v zalidněných jezerních letoviscích.
Bei der guten Arbeit, die du geleistet hast, sage ich - und der Richter wird es bestätigen, dass diese Stadt bis morgen sicher ist.
Díky tvé dobré práci se mnou soudce jistě souhlasí, že město bude do zítřka v bezpečí.
Wissen sie, das schlimme ist, ich weiß gar nicht, wie man das macht, Geld unter die Leute zu bringen. Ich habe mir sonst nie etwa geleistet.
Je mi trapné to přiznat, ale vlastně ani nevím, jak na to.
Das soll er erstmal machen, was Watanabe geleistet hat, aber dazu ist er zu faul.
Vy a vaše parta byste toho nebyli schopni.
Mrs. Rogers hat die Vorarbeit geleistet, und Sie haben ihn fertig gemacht.
Paní Rogersová ho omráčila a vy jste ho dorazila.
Sie haben gute Arbeit geleistet.
Odvedls výbornou práci.
Sie scheint gute Arbeit geleistet zu haben.
Zdá se, že se to povedlo.

Nachrichten und Publizistik

Damit könnte ein echter Beitrag für eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft und Bodennutzung geleistet werden, der gleichzeitig auch soziale Bedürfnisse berücksichtigt.
Mohly by zajistit opravdový příspěvek k čistějšímu, produktivnějšímu a efektivnějšímu zemědělství a využití půdy a přitom vycházet vstříc společenským potřebám.
Seit Jahrzehnten wird umfassendere Hilfe für diese Länder versprochen, damit sie der äußersten Armut entkommen können, aber nicht geleistet.
Více pomoci těmto zemím, díky níž by měly uniknout krajní chudobě, slibujeme celá desetiletí, ale stále ji neposkytujeme.
Die Vereinigten Staaten dagegen haben den Millionen von Amerikanern, die jetzt dabei sind, ihre Häuser zu verlieren, kaum Hilfe geleistet.
Naproti tomu Spojené státy poskytují jen málo pomoci milionům Američanů, kteří přicházejí o bydlení.
Die USA haben sich in der jüngsten Vergangenheit schwere Fehltritte geleistet.
USA se v poslední době dopustily hlubokých přehmatů.
Diese Errungenschaft erfüllt mich mit besonderem Stolz, da ich glaube durch die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit meinen Landsleuten in Mosambik im Bereich der Ausweitung von Impfprogrammen einen Beitrag dazu geleistet zu haben.
Na tento poslední úspěch jsem obzvláště hrdá, protože věřím, že díky úsilí o rozšíření imunizace jsem se na něm spolu s dalšími Mosambičany rovněž podílela.
Die in den Büchern von Litan und Siegfried beschriebenen Innovationen zeigen, dass der Berufsstand der Ökonomen eine enorme Menge äußerst wertvoller Arbeit geleistet hat, die durch das ernsthafte Bemühen um authentische Beweise gekennzeichnet ist.
Inovace popsané v Litanově i Siegfriedově knize ukazují, že ekonomická profese vytvořila enormní množství mimořádně hodnotné práce charakterizované seriózním úsilím o poskytnutí autentických důkazů.
Diese Entscheidung sollte der Petersen Group ermöglichen, Bankschulden zurückzuzahlen, und Repsol selbst konnte mit dem Aktienkauf fortfahren, für den keine Anzahlung geleistet worden war.
Účelem tohoto ujednání bylo umožnit Petersen Group splácet dluhy vůči bankám a samotnému Repsolu, které vznikly při nákupu akcií, za něž předem nic neplatila.
Natürlich stellt sich die Frage, wem Sterbehilfe geleistet werden soll.
Jistěže, je otázka, komu být umožněno asistovaně zemřít.
Durch seine Auffassung, dass Armut als multidimensionales Problem behandelt werden muss, hat Wolfensohn gleichzeitig einen großen Beitrag zur Entwicklungsarbeit geleistet.
Wolfensohn dále zásadně přispěl k rozvojové práci svým tvrzením, že chudobu je třeba řešit jako vícerozměrný problém.
Bereits seit einiger Zeit ist der Einfluss von Robotern erkennbar, die Routinearbeiten erledigen, welche vorher von tausenden normal verdienenden Fließbandarbeitern geleistet wurden.
jsme viděli, jaký dopad - nejen na automobilový průmysl - mají roboti schopní provádět rutinní činnosti, které kdysi vykonávaly tisíce montážních dělníků se středními příjmy.
Tatsächlich spricht viel dafür, dass Entwicklungshilfe effektiver wäre, wenn sie als nicht rückzahlbare Beihilfe geleistet würde statt in Form von Krediten, die letztlich zurückgezahlt werden müssen.
Dokonce lze uvést silné argumenty, že rozvojová pomoc by byla efektivnější, kdyby neměla podobu úvěrů, které je nakonec zapotřebí splatit, nýbrž přímých grantů.
Weder gab es Stützungsmaßnahmen von seiten des Staates noch wurde Fehlern des Managements Vorschub geleistet.
Nenásledovala žádná vládní záruka ani ulehčení chyb managementu.
Das UNO-Sekretariat hat bei der Überwachung des Programms mangelhafte Arbeit geleistet, und es gab ein gewisses Maß an Korruption.
Sekretariát odvedl nedostatečnou práci při monitorování programu a svou roli sehrála i korupce.
Jede von ihnen hat einen anderen Beitrag dazu geleistet, abhängig von den länderspezifischen Unständen und den Bedingungen der deutschen Besatzung.
Každá přispěla jiným dílem, podle specifických okolností a podle podmínek německé nadvlády.

Suchen Sie vielleicht...?