Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gehorsame Deutsch

Sätze gehorsame ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gehorsame nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Gehorsame Frauen sind gute Frauen.
Poslušné ženy jsou dobré ženy.
Der Kaiser ist unzufrieden. Er wünscht, dass Judäa eine gehorsame Provinz wird.
Císař chce, aby Judea byla poslušnější.
Also, die mörderische Mutter, sie. hatte gehorsame Kinder mit blauen Augen voller verzweifelter Liebe.
Ty, matko vražednice, máš syny s modrýma očima plnýma zoufalé lásky.
Gehorsame Freiwillige.
Poslušní dobrovolníci!
Ich war immer der gehorsame Sohn.
Jako hodný synek jsem došel daleko.
Der gehorsame kleine Bruder.
Poslušný mladší bratr. Nikdo se nikdy neptal na tvůj názor.
Ich rufe Gott und die Welt zu meinen Zeugen. dass ich Euch eine treue, ergebene und gehorsame Gemahlin war. die Euren Wünschen und Eurem Begehren stets zu Willen war.
Volám Boha a celý svět, aby dosvědčil, že jsem Vám byla věrnou, pokornou a poslušnou manželkou, vždy přizpůsobivou Vaší vůle a potěšení.
Ich war eine treue, gehorsame Ehefrau.
Byla jsem věrnou a poslušnou ženou.
Dann rüber über die Brücke und her damit, Sie gehorsame Schwedin.
Tak úzkoprsá může být jenom Švédka.
Ich zaubere nicht mehr, wenn du eine gehorsame Tochter bist.
Přestanu čarovat, ty budeš poslušná dcera.
Du denkst, dass Regeln für gehorsame Narren und Feiglinge sind.
Myslíš si, že pravidla dodržují hlupáci a zbabělci.
Da will sie plötzlich eine gehorsame Partnerin sein.
Snažíš se stát poslušnou partnerkou.
Eine gute, gehorsame Tochter.
Chtěla jsem být hodná, poslušná dcera.
Sie ist seine gehorsame kleine Braut.
Jeho poslušná nevěsta.

Nachrichten und Publizistik

Die Art, wie Parteiführer in China und auch in Japan unliebsame Rivalen loswerden, besteht darin, sie in öffentliche Skandale zu verwickeln, deren Flammen dann durch die gehorsame Presse angefacht werden.
V Číně stejně jako v Japonsku se přitom partajní šéfové zbavují svých nepohodlných rivalů tím, že je zapletou do veřejných skandálů a ty vyzradí poslušnému tisku, který pak rozdmýchá plameny.

Suchen Sie vielleicht...?