Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erklingen Deutsch

Übersetzungen erklingen ins Tschechische

Wie sagt man erklingen auf Tschechisch?

erklingen Deutsch » Tschechisch

znít

Sätze erklingen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erklingen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sind all meine Freunde wirklich dahin, wenn ihre Stimmen noch stets in meinem Ohr erklingen?
Mohu uvěřit, že přátelé jsou mrtvi, když mi jejich hlasy stále zní v uších?
Lass dein Schiffshorn erklingen, Sam!
Zatrub, Same!
Und wenn ich sie an meine Lippen setze, erklingen Juwelen.
Když ji přikládám k ústům, vychází z klenoty.
Worte erklingen spontan.
Slova vyřčená bezmyšlenkovitě.
Und darauf, dass wir ihn bald erklingen hören.
Snad ho brzy uslyšíme zpívat.
Oh Herr, zu Deinem Ruhm lassen wir unseren Lobgesang erklingen.
Ty mizernej a slizkej podrazáku!
Nicht der Name der Yagyus, sondern unser Name wird im ganzen Land erklingen.
Naše jméno se stane známým po celé zemi.
Dann werden die Trommeln schlagen, die alten Märsche erklingen, die alten Fahnen wieder wehen. und sie wird wieder vereint sein, unsere ganze, stolze Nation!
zazni bubny a hudba, naše prapory opětzavlaji. a národ se znovu sjednoti, budeme bok po boku pochodovat na konec světa!
In der Zukunft wird diese Melodie erklingen, da wird dies Magazin sein und das gelbe Taxi.
V budoucnu bude zvonkohra, časopis a žlutý taxík.
Lasst die Werke von Bach, Beethoven, Verdi nicht mehr erklingen.
Přestaňme hrát Bacha, Beethovena, Verdiho.
Dürfen wir wirklich in diesen hölzernen Kulissen die Schwerter erklingen lassen und das Kriegsgeschrei hineinzwingen, das die Luft erfüllte in Azincourt?
Vejdou se vůbec do těchto míst. třeba jen přilbice jenž plnily děsem Agincourtský vzduch?
Aber jetzt wird es wieder Musik erklingen lassen.
Ale nyní se opět rozezní.
In viereinhalb Milliarden Jahren, wenn die Sonne erlischt und die Erde verschlingt. wird diese Musik immer noch erklingen und im Weltall reisen. Viereinhalb Milliarden Jahre.
Za čtyři a půl miliardy let, Slunce vyhasne a pohltí Zemi, tato skladba bude pořád někde ve vesmíru, na cestě dlouhé čtyři a půl miliardy let.
Eines Tag wird auf Empok Nor überall Kinderlachen erklingen.
Jednou bude celý Empok Nor znít dětským smíchem.

Nachrichten und Publizistik

In Prag wird diese Botschaft laut und deutlich erklingen.
Toto poselství zazní v Praze jasně a zřetelně.
Das Kalkül liegt darin, zu zerstreuen und zu isolieren. Grosse Stimmen dürfen erklingen, wenn sie dies einzeln tun.
Cílem je atomizace a izolace.
Somit dürfte am 1. Mai 2004, wenn der Traum der Erweiterung in Erfüllung gehen wird, wohl in beiden Teilen Europas wenig Jubel erklingen.
se tedy 1. května 2004 vyplní sen o rozsíření, nebude se přílis jásat ani na jedné straně Evropy.
In jüngster Zeit nun erklingen erneut Rufe nach einer Änderung des Gesetzes von 1905, die darauf abzielen, einigen spezifischen Schwierigkeiten etwa bei der Finanzierung des Baus von Moscheen Rechnung zu tragen.
V poslední době se opět ozývají výzvy k úpravám zákona z roku 1905, zaměřené na řešení některých specifických potíží, například na způsob financování výstavby muslimských mešit.

Suchen Sie vielleicht...?