energetika Tschechisch
Bedeutung energetika Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch energetika?
energetika
Übersetzungen energetika Übersetzung
Wie übersetze ich energetika aus Tschechisch?
Synonyme energetika Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu energetika?
Deklination energetika Deklination
Wie dekliniert man energetika in Tschechisch?
energetika · Substantiv
Singular energetika Femininum
Nominativ kdo? co? energetika Femininum
Genitiv koho? čeho? bez energetiky
Dativ komu? čemu? k energetice
Akkusativ koho? co? pro energetiku
Vokativ energetiko!
Lokativ o kom? o čem? o energetice
Instrumental kým? čím? s energetikou
Plural energetiky Femininum
Nominativ kdo? co? energetiky Femininum
Genitiv koho? čeho? bez energetik
Dativ komu? čemu? k energetikám
Akkusativ koho? co? pro energetiky
Vokativ energetiky!
Lokativ o kom? o čem? o energetikách
Instrumental kým? čím? s energetikami
Sätze energetika Beispielsätze
Wie benutze ich energetika in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Moje zpráva říká, že hlavní zájem společnosti Thorn je energetika a elektronika.
Mein Bericht besagt, dass die Schwerpunkte des Unternehmens Energie und Elektronik sind.
Energetika za ropné společnosti, obrana za armádu, vnitro za policii, atd.
Energie lobbyt für die Ölmultis, Verteidigung lobbyt für das Militär, das Innere lobbyt für die Polizei und so weiter.
Bashir Toabal, energetika.
Bashir Toabal, Energierecht.
Tohle je Mark Carey, Energetika.
Das ist Mark Carey, D.O.E.
Energetika má své týmy v pohotovosti v Battery Parku.
Strahlenschutzteams im Battery Park.
Proč bychom měli my nést vinu za to, že Energetika vyhodila do vzduchu potrubí?
Warum sollen wir schlecht dastehen, weil das DWP Mist baut?
Energetika měla pravdu.
Die von Wasser und Strom hatten recht.
Energetika, dobrý.
INCO, go.
A jádrem této ekonomiky je energetika.
Der Kern dieser Wirtschaft ist Energie.
Všechny technologie, kterými disponuje: komunikace, doprava, internet, spoje, energetika, elektrárny.selhaly a jsou v našich rukou.
All die. wichtige. Technologie. die. das Land. hochhält.
Dělají hlavně pro vládu- stavebnictví, energetika, technologie.
Sie erledigen viele Auftragsarbeiten für die Regierung - Konstruktion, Energie, Technologie.
Nachrichten und Publizistik
Nejprve ale všechny země musí zohlednit problematiku klimatu při plánování politik a zlepšit výkon vlády v klíčových sektorech, jako je energetika, infrastruktura a doprava.
Zunächst allerdings müssen alle Länder den Klimaschutz in ihr politisches Programm aufnehmen und ihre Gebarung in den Schlüsselbereichen wie Energie, Infrastruktur und Transport verbessern.
Potenciál doháněcího růstu mají navíc i sektory jako zemědělství, energetika, doprava a obchod, a to prostřednictvím importu technologií, institucionálního know-how a organizačních modelů.
Außerdem verfügen auch Sektoren wie Landwirtschaft, Energie, Transport und Handel aufgrund von Importen in den Bereichen Technologie, institutionellem Know-how und Organisationsmodelle über Potenzial zur Steigerung des Aufholwachstums.
I přesto platí, že navzdory veřejnému vnímání má jaderná energetika dobrou celkovou bezpečnostní bilanci.
Trotzdem kann die Atomkraft entgegen der öffentlichen Wahrnehmung eine gute allgemeine Sicherheitsbilanz vorweisen.
Další oblastí vyžadující pozornost je jaderná energetika, ale i obnovitelné formy energie jako slunce a vítr.
Atomkraft ist ein weiterer Bereich der Aufmerksamkeit verlangt. Erneuerbare Energien wie Sonne und Wind zählen ebenfalls dazu.
Pokud si svět osvojí nové růstové schéma - takové, které využije vyspělých technologií, jako jsou chytré telefony, rychlý internet, precizní zemědělství a solární energetika - dokážeme rozšířit prosperitu a zároveň zachránit planetu.
Macht sich die Weltwirtschaft ein neues Wachstumsmuster zu Eigen, das hoch entwickelte Technologien wie Smartphones, Breitband, Präzisionslandwirtschaft und Solarenergie nutzt, können wir den Wohlstand ausweiten und zugleich den Planeten retten.
Existují však dva sektory, v nichž není žádné odškodnění zapotřebí: energetika a finance.
Es gibt jedoch zwei Sektoren, wo es keiner Entschädigung bedarf: Energie und Finanzwesen.
Jednou z oblastí, které jsou zralé pro takový institucionální mechanismus, je energetika.
Energie ist ein Bereich, in dem eine institutionelle Lösung fällig ist.
Nezaujaté hodnocení toho, jaké má jaderná energetika ve světě místo, však stále zůstává stejně nezbytné jako náročné.
Doch eine leidenschaftslose Beurteilung der Atomenergie ist ebenso notwendig wie schwierig.
Pod záštitou MMF a Světové banky byla západním společnostem za babku prodána lukrativní odvětví jako energetika, telekomunikace, vodárenství a banky.
Unter der Schirmherrschaft des IWF und der Weltbank wurden lukrative Sektoren wie Energie, Telekommunikation, Wasserversorgung und Banken zu Schleuderpreisen an westliche Unternehmen verkauft.
Jaderná energetika jich však vyžaduje ještě více.
Aber Kernkraftwerke brauchen besonders viel.
Nejméně tři z těchto oblastí - školství, energetika a trh práce - byly dlouho pokládány za nedotknutelné či téměř nedotknutelné.
Mindestens drei dieser Bereiche - Bildung, Energie und der Arbeitsmarkt - galten lange als unantastbar oder nahezu unantastbar.
Druhá verze dohody by se mohla zaměřit na oblasti, které byly původně vyloučené, jako jsou mobilita pracovní síly nebo energetika.
Ein NAFTA 2.0 könnte sich auf Bereiche konzentrieren, die ursprünglich ausgeklammert wurden, wie die Mobilität von Arbeitskräften und Energie.
Dále potřebujeme lepší způsoby jak pumpovat soukromé peníze do udržitelné infrastruktury, jako je větrná a solární energetika.
Zudem brauchen wir bessere Methoden, um private Gelder in den Ausbau einer nachhaltigen Infrastruktur etwa für Wind- und Sonnenenergie zu kanalisieren.
Čínské FDI však zejména v citlivých sektorech, jako je energetika, často vyvolávají kongresová slyšení, ad hoc rezoluce a výzvy k tvrdšímu postupu CFIUS.
Doch lösen chinesische FDI, insbesondere in sensiblen Sektoren wie dem Energiesektor, häufig Anhörungen im Kongress, Ad-hoc-Resolutionen und Rufe nach einer härteren Vorgehensweise des CFIUS aus.