dvojice Tschechisch
Bedeutung dvojice Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch dvojice?
dvojice
Übersetzungen dvojice Übersetzung
Wie übersetze ich dvojice aus Tschechisch?
Synonyme dvojice Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dvojice?
Deklination dvojice Deklination
Wie dekliniert man dvojice in Tschechisch?
dvojice · Substantiv
Singular dvojice Femininum
Nominativ kdo? co? dvojice Femininum
Genitiv koho? čeho? bez dvojice
Dativ komu? čemu? k dvojici
Akkusativ koho? co? pro dvojici
Vokativ dvojice!
Lokativ o kom? o čem? o dvojici
Instrumental kým? čím? s dvojicí
Plural dvojice Femininum
Nominativ kdo? co? dvojice Femininum
Genitiv koho? čeho? bez dvojic
Dativ komu? čemu? k dvojicím
Akkusativ koho? co? pro dvojice
Vokativ dvojice!
Lokativ o kom? o čem? o dvojicích
Instrumental kým? čím? s dvojicemi
Sätze dvojice Beispielsätze
Wie benutze ich dvojice in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Ta mlada dvojice je problematičtější než se zdá.
Die jungen Leute machen nur Ärger. Ich bin froh, wenn ich sie ihrem Onkel übergeben habe.
Jako dvojice bojovných kohoutů.
Wie ein paar Kampfhahne.
Máš ještě rodiče? - Ne. V prvním poschodí žije manželská dvojice.
Einer von Ihnen muss bleiben, um auf die Bestraften aufzupassen.
Hádali jsme se jako každá jiná dvojice.
Ich bereue nichts.
Proti tomu nemám ádné námitky, ale my dva bychom mohli být tým, báječná dvojice.
Das kritisiere ich auch nicht. ich dachte nur, Sie und ich würden ein tolles Team ergeben.
Byli s Andrém naprosto oddaná dvojice.
Sie und Andre haben sich innig geliebt.
Se Sharon jsme. vlastně. víš, byli jsme taková dvojice. šťasťně bychom spolu zestárli.
Sharon und ich, wir. Also. Wir gehörten zu den Leuten.
Jedna dvojice řekla, že bez toho nápisu by to tu považovali za poušť.
Das Licht. Das Schild.
Řekl jste, že tu nikdo nebyl, a ona kolem projela jedna dvojice a nevěděla, že je otevřeno.
Genau das meine ich. Sie sagten, seit zwei Wochen sei keiner hier gewesen. Dann kam ein Paar, das nicht wusste, dass Sie geöffnet hatten.
Dvojice osmiček.
Paar Achten.
Dvojice dam.
Paar Damen.
Dvojice sedmiček.
Paar Siebenen.
Dvojice es sází.
Paar Asse setzt.
Pouze dvojice s potvrzením, které dokazuje, že jsou citově vyzrálé, mohou uzavřít manželství!
Nur Paare mit einem Zertifikat, das beweist, dass sie emotional reif sind, können heiraten!
Nachrichten und Publizistik
V jedné scéně dvojice mexických hrdlořezů nelítostně zmasakruje desítku nevinných krajanů, kteří by mohli svědčit o svém překročení hranic.
In einer Szene schlachten zwei mexikanische Killer zwölf unschuldige Landsleute unbarmherzig ab, weil sie Zeuge ihrer Grenzüberschreitung geworden sind.
Další lidé protestují, že film zobrazuje Indy jako potměšilé, bezcharakterní a bezohledné a že jedinými soucitnými lidmi ve filmu je dvojice bílých turistů, kteří protagonistovi darují nějaké peníze.
Wieder andere haben dagegen protestiert, dass der Film die Inder als intrigant, prinzipien- und gewissenlos darstelle und dass die einzigen Anteil nehmenden Gestalten in dem Film zwei weiße Touristen seien, die dem Protagonisten etwas Geld geben.
Jedná se o jakousi téměř pohanskou oběť: na dvoře statku drží dvojice silných mužů čuníka, který ostošest kvičí.
Dabei handelt es sich fast schon um ein heidnisches Opferritual: im Hinterhof des Bauernhofs wird das Tier von zwei starken Männern niedergedrückt; dabei quiekst das Schwein so laut es nur kann.
Princip předběžné opatrnosti je z této dvojice známější a čím dál častěji se stává součástí legislativy na ochranu životního prostředí a zdraví.
Das Prinzip der Vorsicht ist das bekanntere der zwei und findet immer mehr Eingang in die Umwelt- und Gesundheitsgesetzgebung.
Avšak byť by každý pár raději počal dítě bez zásahu lékařů, neplodné dvojice tuto možnost nemají.
Aber während wohl jedes Paar einer Empfängnis ohne ärztlicher Intervention den Vorzug geben würde, steht diese Möglichkeit unfruchtbaren Paaren nicht zur Verfügung.
Když udeřila krize, ekonomiky na periferii eurozóny bičovala dvojice šoků: vystřelující rizikové prémie a kolabující trh s bydlením.
Als die Krise zuschlug, wurden die Volkswirtschaften an der Peripherie der Eurozone durch steil steigende Risikoaufschläge und einem Zusammenbruch des Eigenheimmarktes erschüttert.