Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

centralizace Tschechisch

Übersetzungen centralizace Übersetzung

Wie übersetze ich centralizace aus Tschechisch?

centralizace Tschechisch » Deutsch

Zentralisierung Zentralisation

Deklination centralizace Deklination

Wie dekliniert man centralizace in Tschechisch?

centralizace · Substantiv

+
++

Sätze centralizace Beispielsätze

Wie benutze ich centralizace in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

A konečně lze o nich říci, že na onen post kladou nadměrnou a neúměrnou zátěž, zejména uvážíme-li je ve vztahu k relativně marginálním výhodám jejich celkové centralizace.
Pflichten und die für das Amt immer eine exzessiv übergebührliche Belastung darstellen in Relation zu den verhältnismäßig geringen Verwaltungsvorteilen Ihrer allgemeinen Zentralisierung.
Centralizace ve velkých městských centrech své výhody.
Es gibt viele gute Gründe, sich in einem großen städtischen Ballungsraum zu zentralisieren.
Nerozumím tomu, jak si to představujete zmenšit velikost bez lepší centralizace.
Wie gedenken Sie, die Taille zu raffen, ohne sie noch enger zu machen?

Nachrichten und Publizistik

Určitá forma dluhově šetrné stimulace může být nakonec pro voliče přitažlivá, podaří-li se je přesvědčit, že zvýšení daní neznamená nutně strádání ani posílení centralizace rozhodování.
Irgendeine Form schuldenfreundlicher Konjunkturanreize würde die Wähler letztlich ansprechen, wenn man sie überzeugt, dass Steuererhöhungen nicht unbedingt Entbehrungen oder eine zunehmende Zentralisierung der Entscheidungsfindung bedeuten.
Větsina obyvatel sjednocené Evropy je zajedno v tom, že Evropské unii by prospěla užsí centralizace vnitřní bezpečnosti a některých aspektů zahraniční a obranné politiky.
Es herrscht breiter Konsens darüber, dass die EU von einer weitergehenden Zentralisierung im Bereich der inneren Sicherheit und mancher Aspekte der Außen- und Verteidigungspolitik profitieren würde.
Metoda administrativní kontroly ovsem nemůže fungovat v nových oblastech, kde je pokračující centralizace naprosto nutná: v zahraniční politice a obraně.
Auf andere Bereiche, in denen eine weitergehende Zentralisierung dringend geboten ist, wie in der Außen- und Verteidigungspolitik, können diese bürokratischen Kontrollmechanismen jedoch nicht angewandt werden.
Není náhodou, že historické epizody sjednocování zemí se časově kryly se situacemi, kdy se díky vnějsí hrozbě nebo společnému nepříteli stala centralizace obranné a zahraniční politiky velkou výhodou.
Es ist kein Zufall, dass sich Länder in der Geschichte immer dann vereinigten, wenn Bedrohungen von außen oder ein gemeinsamer Feind die Vereinheitlichung der Verteidigungs- und Außenpolitik nützlich erscheinen ließen.
Tyto návrhy jsou skromné, protože v oblasti prorůstové reformy v Evropě neexistuje žádný zázračný lék. Centralizace nepřipadá v úvahu a u koordinace vždy hrozí riziko, že začne být kalná.
Dies sind maßvolle Vorschläge, denn im Bereich wachstumsfördernder Reformen in Europa gibt es kein Patenzrezept. Eine Zentralisierung kann es nicht geben und im Bereich der Koordination besteht immer die Gefahr der Undurchsichtigkeit.
Možná se nacházíme v počáteční fázi obratu trendu zvyšování velikosti, záběru a centralizace vlády, kdy se pravomoci přenášejí do lokalizovanějších prostředí majících blíže k místům, kde lidé žijí a pracují.
Vielleicht befinden wir uns im Frühstadium der Umkehr des Trends zur Vergrößerung und Zentralisierung von Regierungen, in der die Macht mehr auf lokalere Umgebungen übergeht, näher an den Wohn- und Arbeitsstätten der Menschen.
Jednou z příčin této krajní centralizace je to, že Putin nikomu nedůvěřuje.
Ein Grund für diese übertrieben starke Zentralisierung der Macht ist, dass Putin niemandem vertraut.
Samozřejmě to byla také doba válek. To však ještě neznamená, že centralizace je nejlepším - natožpak jediným - způsobem, jak zaručit mír.
Sicher war dies zugleich eine Zeit der Kriege, aber das bedeutet nicht, dass die Zentralisierung der beste - oder gar der einzige - Weg ist, Frieden zu gewährleisten.
Centralizace ekonomického rozhodování jako cíl sám o sobě však nemůže tvořit základ prosperující a silné Evropy.
Doch die Zentralisierung wirtschaftlicher Entscheidungen als Selbstzweck kann kein Fundament für ein wohlhabendes, mächtiges Europa sein.
Tento model představuje současnou základnu podnikatelského světa, stejně jako je centralizace oblíbenou obrannou strategií.
Dieses Modell bildet derzeit die Grundlage der Geschäftswelt - so, wie auch die Zentralisierung die bevorzugte Defensivstrategie ist.
Čím větsí bude centralizace politické moci, tím více mohou centrální orgány zasahovat do tržního vývoje.
Je mehr politische Macht zentralisiert wird, um so mehr kann die zentrale Behörde in die Entwicklung des Marktes eingreifen.

Suchen Sie vielleicht...?