Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

celní tarif Tschechisch

Übersetzungen celní tarif Übersetzung

Wie übersetze ich celní tarif aus Tschechisch?

celní tarif Tschechisch » Deutsch

Zolltarif

Synonyme celní tarif Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu celní tarif?

celní tarif Tschechisch » Tschechisch

tarif sazebník sazba poplatek clo

Grammatik celní tarif Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat celní tarif in Tschechisch?

celní + tarif · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze celní tarif Beispielsätze

Wie benutze ich celní tarif in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Regionální sazbu daně z přidané hodnoty bude pravděpodobně nutno mírně zvýšit, a to v případě, že na kompenzaci ztrát v příjmech ze cla, jež budou důsledkem celní unie, nebude stačit omezení výdajů.
Regionale Mehrwertsteuer-Sätze können unter Umständen leicht erhöht werden, falls die Einschränkung der Ausgaben nicht ausreicht, um den Verlust an Zolleinnahmen aufgrund der Zollunion auszugleichen.
Rozpočtová podpora v kontextu celní unie by byla rozhodně účinnější metodou nakládání s finančními prostředky EU než jakýkoli jiný, tradičnější postup.
Eine Haushaltsunterstützung im Zusammenhang mit einer Zollunion wäre ein bei weiten effektiverer Weg, die Gelder der EU auszuzahlen, als konventionelle Methoden es sein können.
Odstranil by dva významné zdroje korupce a nevýkonnosti: celní úřady a zneužívání státních peněz obecně.
Es würde zwei der Hauptquellen von Korruption und Ineffektivität beseitigen: den Zolldienst und den Missbrauch öffentlicher Mittel im allgemeinen.
Rozhodně neočekávám, že v nejbližší době vypukne celní válka, avšak existují nebezpečné indikátory budoucích problémů s obchodem.
Sicher müssen wir kurzfristig keinen Ausbruch eines Zollkrieges befürchten, aber es gibt gefährliche Anzeichen für zukünftige Handelsprobleme.
Bushova vláda schválila finanční podporu pro aerolinie, bezprecedentní dotace do zemědělství a celní ochranu oceli.
Die Bush-Administration unterstützte Rettungsmaßnahmen für amerikanische Fluglinien, bezahlte beispiellose Subventionen für die Landwirtschaft und machte sich für Schutzzölle im Stahlbereich stark.
Za tímto účelem je třeba prostřednictvím dojednání budoucích globálních uspořádání, která omezí dotace a celní i jiné překážky obchodu, rozšířit působnost Světové obchodní organizace.
Zu diesem Zweck sollte der Umfang der Welthandelsorganisation durch Verhandlungen über zukünftige globale Regelungen zum Abbau von Subventionen und Zoll- und sonstigen Handelsbarrieren ausgeweitet werden.
Byl dokončen občanský zákoník, schválen nový celní zákoník a realizována zásadní reforma soudnictví.
Das bürgerliche Gesetzbuch wurde vervollständigt, neue Zollgesetze traten in Kraft und substanzielle Reformen im Justizbereich wurden umgesetzt.
Lula je skeptický k tomu, že by FTAA mohla sloužit brazilským zájmům, a raději by podpořil MERCOSUL, celní unii mezi Brazílií a sousedními státy.
Lula ist skeptisch, ob die FTAA brasilianischen Interessen dienen kann und würde es vorziehen MERCOSUL zu stärken, die Zollunion, die Brasilien mit seinen Nachbarn verbindet.
Světová banka zemím také pomáhá nastavit jasná celní pravidla, která obchodníky účinněji ochrání před svévolným přístupem či žádostmi o úplatek.
Die Weltbank hilft Ländern außerdem dabei, klare Zollvorschriften aufzustellen, die Händler wirksamer vor willkürlicher Behandlung oder Bestechungsgeldern schützen, die ihnen abverlangt werden.
Ačkoliv takzvaný Eurasijský ekonomický svaz (EAU) je stále pouze celní unií, zkušenost Evropské unie naznačuje, že úspěšné fungování zóny volného obchodu postupem času vede k širší hospodářské, měnové a nakonec i politické integraci.
Die EAU ist zwar lediglich eine Zollunion, aber die Erfahrungen mit der Europäischen Union legen nahe, dass eine erfolgreiche Freihandelszone mit der Zeit zu größerer wirtschaftlicher, monetärer und schließlich politischer Integration führt.
Plán je zřejmý: začít celní unií - zpočátku mezi Ruskem, Běloruskem a Kazachstánem - a postupně k připojit většinu ostatních bývalých sovětských republik.
Der Plan ist klar: mit einer Zollunion beginnen - der zunächst Russland, Belarus und Kasachstan angehören - und später dann die meisten der ehemaligen Sowjetrepubliken an Bord holen.
Jakmile dojde k vytvoření široké celní unie, obchodní, finanční a investiční vztahy se uvnitř rozrostou do takové míry, že členské země stabilizují své vzájemné devizové kurzy.
Nach der Einführung einer allgemeinen Zollunion, wachsen die Verbindungen im Handels-, Finanz- und Investitionsbereich bis hin zu dem Punkt, dass ihre Mitglieder ihre Wechselkurse aneinander angleichen.
Poté, řekněme pár desítek let po založení celní unie, začnou členové uvažovat o vytvoření skutečné měnové unie se společnou měnou (eurasijský rubl?), kterou bude možné používat jako účetní jednotku, platidlo i uchovatele hodnoty.
Und dann, vielleicht zwei Jahrzehnte nach der Gründung der Zollunion, gründen ihre Mitglieder eine echte Währungsunion mit einer gemeinsamen Währung (dem eurasischen Rubel?), die als Rechnungs-, Zahlungs- und Wertanlagemittel verwendet werden kann.
Prvním krokem je však celní unie a ta v případě Eurasijského svazu musela zahrnovat i Ukrajinu coby největšího západního souseda Ruska.
Aber der erste Schritt besteht in einer Zollunion, und im Fall der Eurasischen Union müsste sie die Ukraine umfassen, Russlands größten westlichen Nachbarn.

Sätze celní tarif ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich celní tarif nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie werden nach Tarif bezahlt, und im Übrigen sorgt ja die Krankenkasse für Sie.
Měl jste pravidelný platový postup a nemocenskou pokladnu.
Der Tarif.
Přeji si probírat tarif.
Der Tarif. Zu spät.
Ten tarif.
Bester Tarif in Glen Cove.
Jsem nejlevnější v Glen Cove.
Welchen Tarif werde ich haben?
Jaký budu mít tarif?
Dann kennst du ja den Tarif.
Takže ceny jsou stanoveny.
Ich hatte recht, ein Irrtum im Tarif.
Měl jsem pravdu, chyba v tarifu.
Jetzt gilt mein Ruhestands-Tarif: doppeltes Honorar und doppelte Spesen.
Mohl bych si naúčtovat. dvojnásobný plat, dvojnásobné náklady.
Sie verdienen aber nur nach Tarif.
Není to nic moc, taková nouzovka.
Der Tarif wurde erhöht. Wussten Sie das?
Zdražili jízdný.
Und dafür zahlt lhr zur Strafe den doppelten Tarif.
Zaplať dvojnásobek! Hloupej blázne!
Und dafür zahlt Ihr zur Strafe den doppelten Tarif.
Zaplať dvojnásob! Blázne!
Tarif?
A za kolik šla?
Wir bezahlen dich nach Tarif 14-3.
Odvolávám se na 3. odstavec článku 14 naší smlouvy.

Suchen Sie vielleicht...?