Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Grammatik bytový fond Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat bytový fond in Tschechisch?

bytový + fond · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze bytový fond Beispielsätze

Wie benutze ich bytový fond in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Dobře navržený fond by zpomalil nebo zastavil odlesňování, chránil biodiverzitu a snižoval emise oxidu uhličitého vznikající pálením vykácených lesů.
Ein gut konzipierter Fonds würde die Entwaldung verlangsamen oder stoppen, die biologische Vielfalt erhalten und die Kohlendioxidemissionen durch das Abbrennen der abgeholzten Wälder reduzieren.
Fond je vyslyšel a rozhodnutí je na světě.
Der IWF hat diese Botschaft verstanden, und jetzt haben wir den Salat.
Proto je tak vítán návrh britského premiéra Gordona Browna založit fond pro řešení otázek změny klimatu.
Der Vorschlag des britischen Premierministers Gordon Brown, einen Fonds für den Klimawandel zu schaffen, ist daher sehr willkommen.
Když se například ukázalo, že běžné nástroje péče o celosvětové veřejné zdraví jsou nedostatečné, ustavili jsme Globální fond pro boj proti tuberkulóze, AIDS a malárii.
Als sich zum Beispiel die globalen Standardinstrumente im Bereich Gesundheit als unzureichend herausstellten, haben wir den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Tuberkulose, AIDS und Malaria gegründet.
Globální fond zahájil činnost v roce 2002 a sloužil k financování programů prevence, léčby a péče u tří zmíněných nemocí.
Der Globale Funds begann 2002 mit der Finanzierung von Vorsorge, Behandlung und Hilfsprogrammen gegen diese drei Krankheiten.
CAMBRIDGE - udeří příští rozsáhlá celosvětová finanční krize, nechť nikdo neříká, že se Mezinárodní měnový fond nikdy nepokusil předejít.
CAMBRIDGE, MASS.: Wenn die nächste ausgewachsene globale Finanzkrise zuschlägt, sage bitte keiner, der Internationale Währungsfonds habe nicht versucht, sie zu verhindern.
Po jmenování vlády by měl Mezinárodní měnový fond vyslat na Ukrajinu misi.
Sobald die Regierung steht, sollte der Internationale Währungsfonds eine Mission in die Ukraine senden.
Mezinárodní měnový fond, Světová banka a Světová obchodní organizace by se této nové, reformované struktuře OSN měly nejen zodpovídat, ale být na ni rovněž závislé.
Der IWF, die Weltbank und die WTO sollten ihnen nicht nur Bericht erstatten, sondern auch dem Mandat dieser neu zu schaffenden Strukturen unterliegen.
Zároveň by musela přeorganizovat Mezinárodní měnový fond tak, aby lépe odrážel převažující hierarchii jednotlivých států a přehodnotil metody svého fungování.
Überdies müsste man sich der Reorganisation des Internationalen Währungsfonds widmen, um die aktuelle Rangordnung der Staaten besser wiederzugeben und die vom Fonds angewandten Methoden zu überarbeiten.
CAMBRIDGE - Pro Mezinárodní měnový fond znamená krize obrovskou změnu.
CAMBRIDGE - Wie sehr sich doch die Situation des Internationalen Währungsfonds durch die Krise verändert hat.
Ve všech těchto oblastech již fond přiznal své omyly.
Der IWF hat seine Fehler von damals in diesen Bereichen erkannt.
Fond bude potřebovat vnitřní reformy, aby si tuto důvěru plně zasloužil.
Um dieses Vertrauen voll und ganz zu rechtfertigen, wird der Fonds interne Reformen durchführen müssen.
Ruský fond svrchovaného majetku, nápomocný při podepírání hospodářství, čím dál rozsáhleji opětovně centralizovaného, se rychle tenčí.
Russlands Staatsfonds, der für die Stützung einer immer stärker re-zentralisierten Wirtschaft unerlässlich ist, leert sich rasch.
Přetrvají-li negativní trendy, ruský rezervní fond by se nakonec mohl vyčerpat.
Wenn die negativen Trends anhalten, könnte schließlich Russlands Reservefonds aufgebraucht werden.

Sätze bytový fond ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bytový fond nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Leutnant Fond Terry.
Poručík John Terry.
Machen Sie ein Gesicht, als sei nichts und sehen Sie in die Luft. Im Fond sitzt ein Terrorist.
Dělejte jako nic a podívejte se na zadní sedadlo, jestli tam není terorista.
So, der dunkle Fond. Der Nudelteig.
Tady je náš vývar.
Den dunklen Fond.
Vývar je skvělý.
Der dunkle Fond ist ein Fundament der Küche.
Kdo vývar, může vyvařovat.
Wie auch immer, der Präsident dieser Fernfahrer-Gewerkschaft hatte einen falschen Sozialversicherungs- Fond eingerichtet.
Ředitel této místní organizace. založil falešný fond sociálních dávek.
Sie hat einen Bericht vorgelesen über die neuesten Daten die ihre Computer in La Roche du Fond in der Bretagne ausgespuckt haben.
Četla zprávu k posledním informacím z jejich počítače na La Roche du Fond v Bretoňsku.
Sie finden das Nachschlagewerk unten im Fond.
Pomocný slovník naučný, písmeno K.
In einer Fond-de-Veau (Kalbsbrühe)?
V fond-de-veau? Ano.
Und dann in Fond-de-Veau geschmort.
A potom dušené ve fond-de-veau, pane.
Au fond, nous sommes tous Parisiens.
Au fond, nous sommes tous Parisiens.
Oui, au fond, nous sommes tous Parisiens.
Oui, au fond, nous sommes tous Parisiens.
Film Four International präsentiert einen Figment Film in Zusammenarbeit mit dem Glasgow Film Fond.
Uznávám dokonalost. a to není chvástání! Nestydím se.
Ein Reptilien-Fond aus illegalen Waffenverkäufen.
Tady ředitel FBI Womack. Jde o tajné konto pro ilegální prodej zbraní Pentagonu.

Nachrichten und Publizistik

Darüber hinaus überwacht der Fond aktiv die Entwicklung der Kapitalmärkte und ist gerade dabei, eine systematischere Beurteilung der Schuldentragfähigkeit umzusetzen.
Fond rovněž aktivně sleduje vývoj na kapitálovém trhu a zavádí systematičtější hodnocení dluhové udržitelnosti.
Stanley Fischer, ein brillianter und erfahrener Wirtschaftler, wird den Fond in der Zwischenzeit sicher mit Erfolg leiten.
Prozatím je jisté, že Stanley Fischer, vynikající a zkušený ekonom, bude Fond dočasně řídit velice dobře.
Der Fond stachelt ihre Kritik nur noch mehr an, indem er es versäumt, seine Rolle zu definieren.
Fond jejich kritiku dále podněcuje, poněvadž není schopen definovat svou roli.
Um ihre Mittel sicherzustellen, d. h., um sicherzugehen, dass die Aktionäre ihr Geld zurückbekommen, muss der Fond schwierige politische Maßnahmen von seinen Schuldner fordern.
Aby zabezpečil své prostředky - tedy aby měl jistotu, že jeho akcionáři získají peníze zpět -, musí fond požadovat, aby dlužníci uskutečnili nelehké změny své politiky.
Wenn Strukturschwäche die Ursache der Probleme ist, sollte der Fond seine Unterstützung allerdings weiterhin an die Bedingung der strukturellen Anpassungen knüpfen.
Tam, kde jsou příčinou problémů strukturální slabiny, by však měl fond i nadále podmiňovat svou pomoc strukturálními změnami.
Sie unterwerfen sich nicht den Kräften des Marktes, und damit nicht genug, sie müssen sich auch nicht den Bedingungen des IWF unterwerfen, da sie nicht vom Fond leihen müssen.
Nejenže samy pociťují menší tržní disciplínu, ale méně disciplíny od nich vyžaduje také MMF, poněvadž tyto země nejsou nuceny si od fondu půjčovat.
Wenn in der Übergangsphase Überbrückungsmaßnahmen erforderlich sind, muss der Fond auch hier maßgeblich beteiligt sein.
A budou-li během tohoto přechodu zapotřebí rychlá provizorní opatření, musí hrát fond vedoucí roli i na tomto poli.
Der Fond hat sich hauptsächlich durch Schweigen hervorgetan.
Fond na sebe poutá pozornost především svým mlčením.
Sollte der Fond bis dahin keine klare Vision seiner eigenen Zukunft vorweisen können, hat er die Gelegenheit verpasst.
Nenabídne-li fond do doby jasnou vizi své budoucnosti, pak tuto příležitost promarní.
Bisher hat der Fond liebedienerisch jede neue europäische Initiative zur Rettung der überschuldeten Eurozonen-Peripherie unterstützt und Griechenland, Portugal und Irland bisher mehr als 100 Milliarden Euro zugestanden.
doposud Fond patolízalsky podporoval každou novou evropskou iniciativu usilující o oživení předlužené periferie eurozóny, přičemž pro Řecko, Portugalsko a Irsko vyčlenil přes 100 miliard dolarů.
Aber was Europa wirklich braucht, ist die ehrliche Bewertung und raue Zuneigung, die der Fond traditionell seiner anderen, politisch weniger einflussreichen Klientel angedeihen lässt.
Evropa ale ve skutečnosti potřebuje poctivé hodnocení a krutou lásku, již Fond tradičně nabízel ostatním, méně politicky vlivným klientům.

Suchen Sie vielleicht...?