Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bytová tíseň Tschechisch

Übersetzungen bytová tíseň Übersetzung

Wie übersetze ich bytová tíseň aus Tschechisch?

bytová tíseň Tschechisch » Deutsch

Wohnungsnot

Grammatik bytová tíseň Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat bytová tíseň in Tschechisch?

bytový + tíseň · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze bytová tíseň Beispielsätze

Wie benutze ich bytová tíseň in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Důvod je takový, že tíseň kolem veřejných dluhů nejvíce poškozuje nejchudší občany, kteří mají o emisích dluhopisů malé znalosti a nemají možnost volby.
Der Grund dafür ist, dass unter den Schuldenproblemen eines Landes dessen ärmste Bürger, die am wenigsten über die Ausgabe von Anleihen wissen und dabei kein Mitspracherecht besitzen, am meisten leiden.
Rozsáhlá ekonomická tíseň se nikdy neobejde bez politických následků.
Weit verbreitetes wirtschaftliches Elend bleibt nie ohne politische Konsequenzen.
Zaprvé, mimořádná finanční tíseň může srazit reálnou ekonomiku, přičemž nejúčinnějším přenašečem nákazy je nedostatek úvěrů.
Erstens, dass eine Finanzkrise die Realwirtschaft beschädigen kann, wobei die Verknappung von Krediten am schwersten wiegt.
Vzhledem k tomu, jakou tíseň nadměrné dluhy vyvolávají, by si člověk mohl položit otázku, proč se jednotlivci a státy opakovaně do této situace dostávají.
Wenn man das Ausmaß betrachtet, in dem übermäßige Verschuldung für Bedrängnis sorgt, muss man sich fragen, warum Einzelpersonen und Länder sich wiederholt in diese Situation begeben.
Ve Španělsku, tak jako dříve v Řecku, získala měnová tíseň chronický charakter, jelikož bankám schází záruky uznatelné ECB.
In Spanien ist, wie bereits vorher in Griechenland, der monetäre Engpass chronisch geworden, weil den Banken die Sicherheiten gegenüber der EZB ausgegangen sind.
Za současnou tíseň ECB jsou zodpovědné dřívější chybné kroky v politice banky.
Vorausgegangene Fehlentscheidungen sind für das aktuelle Dilemma der EZB verantwortlich.
To je sice oproti ruským měnovým rezervám malá částka, ale pro zaostalou bankovní soustavu je to hodně, což vyvolalo závažnou úvěrovou tíseň.
Im Verhältnis zu Russlands Währungsreserven ist das ein kleiner Betrag, aber sehr viel für das unterentwickelte Bankensystem, das eine ernsthafte Kreditverknappung erlebte.
Likviditní tíseň ale nebyla jedinou potíží. Byl tu také problém solventnosti.
Die Kreditverknappung war aber nicht das einzige Problem; es gibt außerdem noch ein Solvenzproblem.
Globální tíseň likvidity a úvěrové schopnosti, která začala letos v srpnu, se v posledních týdnech přiostřila.
In den letzten Wochen hat sich die weltweite Liquiditäts- und Kreditkrise, die letzten August ihren Anfang nahm, noch verschärft.
A jelikož ekonomická tíseň poškozuje různé sociální skupiny současně, mohla by usnadnit vznik široké koalice proti KS Číny.
Da wirtschaftliche Probleme mehreren sozialen Gruppen gleichzeitig schaden würden, könnten sie das Entstehen einer ausgedehnten Koalition gegen die KPC fördern.
Mnoho čelních ekonomů a politiků předpovídá pokračující ekonomickou tíseň.
Viele führende Ökonomen und politische Entscheidungsträger prognostizieren anhaltend düstere Aussichten für die Wirtschaft.

Suchen Sie vielleicht...?