Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bodalky dobytčí Tschechisch

Übersetzungen bodalky dobytčí Übersetzung

Wie übersetze ich bodalky dobytčí aus Tschechisch?

bodalky dobytčí Tschechisch » Deutsch

Tsetsefliege Glossina

Sätze bodalky dobytčí Beispielsätze

Wie benutze ich bodalky dobytčí in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

A ty, Strašáku, máš tu drzost žádat o mozek, ty balíku dobytčí podestýlky?
Du, Vogelscheuche.. bistsounverschämt, mich um ein Hirn anzugehen.. duwogender,dummerFutterballen!
Na jaké lodi to vyplouváš? Budu pracovat na dobytčí lodi.
Was für ein Schiff ist es?
Dobytčí lodi?
Ein Viehkahn.
I když není dobytčí trh v Texasu. - Což není. Odeženu ho tam, kde trh je.
Wenn es in Texas keinen Markt gibt, bringen wir das Vieh eben zum Markt, auch wenn er 1500 Kilometer weg ist.
Nejsou tu peníze ani práce, protože na Jihu není dobytčí trh.
Es gibt kein Geld und keine Arbeit, weil es im Süden keinen Viehmarkt gibt.
Chtěla jsem jet s ním, musel však s vaším stádem na dobytčí trh.
Ich wollte mit, aber er musste Ihr Vieh zu Markt bringen.
Tam, kde je teď dobytčí trh, budou císařské zahrady, že?
Ja, ja. Das werden die kaiserlichen Gärten, wo jetzt der Viehmarkt ist?
Z Prérijní dobytčí.
Prairie Cattle Company.
Jakmile dojdeme k dobytčí ohradě, odjeďte s mou paní co nejrychleji z města.
Wenn wir bei den Viehkoppeln sind. nehmen Sie meine Frau und bringen sie aus der Stadt.
Hned pod Mercedem mám dobytčí farmu.
Ich habe eine Rinderfarm unterhalb des Merced-Flusses.
Stavěly se ploty, dobytčí stezky se zavíraly na závory a mezi honáky a usedlíky vznikaly dlouhé a krvavé spory.
Es wurden Zäune gezogen und Herdenwege blockiert. Es war der Anfang eines langen, blutigen Streits zwischen Viehzüchtern und Farmern.
Dobytčí vagón není žádná svatyně.
An einem Viehwaggon ist nichts heilig.
Pak přišel ten dobytčí mor.
Die Rinderpest kam.
Pokud vy a další hlavouni nahoře nerozpoutáte novou dobytčí válku.
Wenn Sie und diese Idioten das nicht mit einem Viehkrieg vermasseln.

Nachrichten und Publizistik

Nákupy a prodeje zastupitelů dosáhly tak epidemických rozměrů, že parlament silně připomíná dobytčí trh.
Das Parlament erinnert stark an einen Viehmarkt, so verbreitet ist der Kauf und Verkauf von Abgeordneten.
Pravda, také chalupy se satelitními anténami, ovšem kolem nich sláma, bláto, naštípané dříví a dobytčí zápach.
Auf den Dächern der Bauernhäuser werden zwar Satellitenantennen zu sehen sein, aber ringsumher nur Stroh, Schlamm und gestapelte Holzscheite, eingehüllt in eine Wolke von Viehmistgestank.
Efektivní obchodní sítě a přístup na dobytčí trhy by jim umožnily podstatně zvýšit tržby.
Effektive Handelsnetzwerke und Zugang zu Nutztiermärkten würde ihnen eine deutliche Verbesserung ihres Absatzes ermöglichen.

Suchen Sie vielleicht...?