Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufblühen Deutsch

Übersetzungen aufblühen ins Tschechische

Wie sagt man aufblühen auf Tschechisch?

aufblühen Deutsch » Tschechisch

kvést vzkvétat vykvést rozkvétat

Sätze aufblühen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufblühen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die Gefängnis-Romanzen, die manchmal aufblühen. zwischen Häftlingen und Mädchen von draußen.
Vězeňské románky, které někdy vzniknou mezi vězni a dívkami, co je navštíví.
Danke, dass du mich wie eine Rose zu aufblühen ließt.
Děkuju ti, že jsi rozkvetl.
Lassen mich wieder aufblühen, wie die Blumen und das Gras. Merken Sie, dass ich nicht weiß, was ich rede?
nevím, co mluvím.
Mr. Johnson sollte wirklich aufblühen, hier bei Ihnen.
Panu Johnsonovi by mělo ohromně prospět setrvání u svých blízkých.
Dein neuer Liebhaber ließ dich echt aufblühen.
Tenhle nový milenec opravdu přiměl rozkvést.
Gewaltlosigkeit braucht lange zum Aufblühen.
Nenásilí potřebuje čas.
Mit der Ernte werdet Ihr aufblühen.
Přichází čas Žní, budete obnoven.
Zum Aufblühen! Wir haben es hier mit Tanzangst zu tun.
Evidentně tady máme lidi, co se bojí tancovat.
Die Familie wird aufblühen, und der Mensch wird geistige Größe erlangen.
Rodiny bude vzkvétat, ale lidská mysl dojde svého naplnění.
Soldaten erfüllen die Aufgaben, die ihnen von Politikern gestellt Werden. Jeder muss seine Aufgabe erfüllen und die Verantwortung dafür tragen. Nur dann wird unser Land aufblühen.
Politici dělají politiku, vojáci bojují, a pokud obě strany vemou zodpovědnost do svých rukou, pak z toho bude národ zcela jistě prosperovat, ne?
Werden wir uns unter der plötzlichen Belastung beugen, oder... uns darauf einstellen und aufblühen?
Zničí nás váha tohoto náhlého poznání, nebo. se vzchopíme a budeme vzkvétat?
Dann würde der aufblühen.
Tam by našel živnou půdu.
Einige von euch werden schneller aufblühen, als man gucken kann. Und sie werden zu 15-jährigen Wunderkindern oder zwergenhaften Olympiahelden, die uns von Müslikartons angrinsen.
Něktoří z vás prorazí hned. a budou z vás 15i leté zázraky, malí olympijští gymnasté s vlastními obrázky na krabicích od cereálií.
Trotzdem muss auch er unzählige Hürden überwinden, um diese Begabung aufblühen zu lassen.
Aby se mohl rozvinout jeho potenciál, musí překonávat překážky.

Nachrichten und Publizistik

Lediglich das Aufblühen von Taiwans Demokratie in den letzten Jahren ging mit einem Nachlassen der Bespitzelung einher.
Tam špehování ustalo v nedávno, kdy se na ostrově začala prosazovat demokracie.
Dies soll nicht die wichtige Rolle ignorieren, die der öffentliche Sektor spielt. Nur er kann durch Gesetze, solide makroökonomische Politik und gute Regulierungssysteme die Bedingungen für das Aufblühen des privaten Sektors schaffen.
Nejde o snahu snižovat důležitou roli veřejného sektoru, neboť pouze on může vytvářet podmínky potřebné k tomu, aby soukromý sektor prosperoval - vládu zákona, zdravou makroekonomickou politiku a kvalitní regulační režimy.
Auch glaube ich, dass an Putins Behauptung, eine multipolare Welt sei für das Aufblühen der Menschheit hilfreicher als eine unipolare, etwas dran ist.
Opodstatněné je podle mne i Putinovo tvrzení, že pro rozkvět lidstva je multipolární svět lepší než unipolární.
Der neu gewählte Präsident Rene Preval, ist ein hoch begabter und erfahrener Agronom und verfügt daher über die beste Qualifikation, Haitis ruinierte Landwirtschaft wieder aufblühen zu lassen.
Nově zvolený prezident René Préval je nesmírně talentovaným a zkušeným agronomem, takže dokonalé předpoklady oživit poničenou venkovskou ekonomiku.

Suchen Sie vielleicht...?