Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ansehnliche Deutsch

Sätze ansehnliche ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ansehnliche nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ansehnliche Sammlung.
Pěkná sbírka.
Ansehnliche Perlen zu ansehnlichen Preisen.
Ale její vkus tak křehký není.
Welch ansehnliche Kinder ich habe.
mám ale krásné děti!
Nun, Joel, eine ansehnliche Liste.
To je, Joeli, velmi záslužné.
Ich finde, du bist eine sehr ansehnliche Frau.
Myslím, že jsi velmi pohledná žena.
Das ist eine ansehnliche Sammlung.
Shromáždil jste pěknou sbírku.
Er hatte sich eine ansehnliche Summe fürs Alter beiseite gelegt, von der zwei Personen sehr bequem leben könnten.
Náhodou vím, že měl docela tučný penzijní fond, který by nám dvěma mohl přinést veliké pohodlí.
Ich hatte alles: eine gute Stereo- Anlage, eine ansehnliche Garderobe.
Měl jsem všechno. Měl jsem vynikající stereo. Skříň, která byla velice solidní.
Ich bin in der Lage, Ihnen eine ansehnliche Belohnung zu geben.
Jsem v postavení, že bych vám mohl nabídnout nemalou odměnu.
Ihr lutscht einen von diesen kleinen Popeln hier und nach genau einer halben Stunde würde auf euren kleinen Rüben eine ansehnliche Haarpracht entstehen.
Spolknete jednu tuhle potvůrku, a přesně za půl hodiny vám po celé šešulce vyraší zbrusu nová bujná kštice.
Ich habe eine ansehnliche Karriere, aber deshalb könnte ich gefeuert werden.
Nechcete mi říct něco jiného, Fundisi? Moje kariéra si to právě namířila rovnou do hajzlu.
Und es war eine ansehnliche Summe.
A nešlo vůbec o malou částku.
Wenn es nicht für Verlierer, die frittierten Ochsen Penis essen, gemacht wäre, dann hätten sie Glück, wenn sie eine ansehnliche Dauerwerbesendung machen dürften.
Kdyby nebylo lůzrů, co se cpou smaženýma býčíma pérama, mohli by tak maximálně dělat reklamy.
Sie haben eine ansehnliche Kollektion davon.
V jedné schránce jich byla celá sbírka.

Nachrichten und Publizistik

Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Jedině pak Amerika zlepší svou konkurenční schopnost natolik, že své vládě umožní snižovat jak soukromý, takže veřejný dluh na udržitelné úrovně a zároveň zachovávat slušné tempo růstu.
Dies ist eine ansehnliche Liste an Errungenschaften, die jedoch alle auf eins hinauslaufen: die Weltgemeinschaft findet neue Wege der Kooperation, sogar angesichts solcher Rückschläge wie Terrorismus und weltweiter Rezession.
Na první pohled možná tyto události spolu nemají nic společného. Všechny však směřují k jedné zásadní myšlence: totiž že světové společenství hledá a nachází nové způsoby spolupráce, nehledě na terorismus a globální recesi.

Suchen Sie vielleicht...?