Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Scheideweg Deutsch

Übersetzungen Scheideweg ins Tschechische

Wie sagt man Scheideweg auf Tschechisch?

Scheideweg Deutsch » Tschechisch

rozcestí křižovatka

Sätze Scheideweg ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Scheideweg nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Während ich auf sie am Scheideweg des Krieges, in der Nordsee, wartete, hoffte ich verzweifelt, dass mir kein anderer meine Beute abjagte.
Čekal jsem na ni v Severním moři na křižovatce válečných cest, a zoufale jsem doufal, že žádná jiná síla neoloupí o tento úlovek.
Dies ist ein Scheideweg für mich.
Tady jde o bytí a nebytí.
Er ging zum Scheideweg.
Odešel na křižovatku.
Und Sie haben Ihren Vertrag auch am Scheideweg gemacht.
A tys sepsal dohodu na křižovatce.
Zum Scheideweg und einen Vertrag mit dem Teufel machen.
Jít na křižovatku a podepsat smlouvu s ďáblem.
Ich muss zu diesem Scheideweg zurück.
Musím se vrátit na křižovatku.
Ganz weit weg über den großen Fluss. bis zum Scheideweg der Daikini.
za velkou řeku. ke křižovatce cest Daikiniů.
Es scheint nur gerecht zu sein. dass jener Mann, der diesen Säugling zum Scheideweg bringt. derselbe Mann sein sollte, der ihn aus dem Fluss rettete.
Jedině spravedlivé bude. když ten, kdo to dítě odnese na křižovatku. bude ten samý, kdo ho našel u řeky.
Der Scheideweg!
To je ta křižovatka!
Bezirksstaatsanwalt ist an moralischem Scheideweg.
Doktor anesteziolog je na morálním rozcestí. - Tome!
Ich habe den Scheideweg meines Lebens erreicht. Ich wusste immer, welcher der richtige Weg war.
Stále jsem ve svém životě na různých rozcestích a vždycky jsem věděl kudy se dát.
Er ist am Scheideweg.
Taky je na rozcestí.
Du stehst am Scheideweg.
Jsi na křižovatce.
Wir stehen jetzt am Scheideweg, Isaak.
Stojíme na křižovatce, lsaaku.

Nachrichten und Publizistik

TOKIO - Das Auto - lange ein Symbol für Freiheit, Status und Erfolg - befindet sich an einem Scheideweg.
TOKIO - Automobil - odedávna symbol svobody, postavení a úspěchu - stojí na rozcestí.
NEU-DELHI - Nun, da hochrangige Führungspersönlichkeiten eliminiert werden und pensionierte Provinzfunktionäre öffentlich die Demontage von Mitgliedern des Politbüros fordern, ist klar geworden, dass sich China am Scheideweg befindet.
NOVÉ DILLÍ - Za situace, kdy mezi vysokými funkcionáři probíhají čistky a penzionovaní provinční úředníci vyzývají k odvolání členů politbyra, je jasné, že Čína stojí na křižovatce.
Die westliche Politik steht am Scheideweg: Soll sie kommentieren oder handeln, die Ereignisse gestalten oder auf sie reagieren?
Západní politika je na rozcestí: budeme komentovat, nebo jednat, formovat dění, nebo na něj reagovat?
Das ist ziemlich ungünstig, weil eine bestimmte Konstellation von Faktoren den IMF momentan an einen Scheideweg stellen, an dem kreatives Führungspersonal dringend gebraucht wird.
Je to ostuda, poněvadž vzhledem k současné konstelaci faktorů se MMF nachází na křižovatce, kterou může zvládnout jen tvůrčí předsednictví.
Die Erweiterung steht vor der Tür und die EU an einem Scheideweg.
S blížícím se rozšířením tedy Evropská unie stojí na křižovatce.
Das Völkerrecht selbst befindet sich an einem Scheideweg.
Samotné mezinárodní právo je na křižovatce.
Der Libanon befindet sich an einem historischen Scheideweg.
Libanon je na historickém rozcestí.
Der IWF befindet sich also am Scheideweg: Er ist schwach, was die Führerschaft anbelangt, schwach, was das ökonomische Fachwissen an seiner Spitze betrifft und auch schwach in Bezug auf die Unterstützung, die er seitens seiner Mitgliedsstaaten erhält.
MMF je tedy na křižovatce. slabé vedení s chabými znalostmi ekonomie, slabou podporu členských zemí.
Nun, da sich der IWF am Scheideweg befindet, ist der rechte Zeitpunkt gekommen, um ernsthafte Reformen durchzuführen und nicht nur schnelle Ausbesserungsarbeiten zu leisten.
Protože je MMF na křižovatce, nastal čas na skutečnou reformu, ne na dočasnou záplatu.
Jetzt stehen sie wieder am Scheideweg und ob es ihnen gelingt, ihr schwieriges Erbe zu überwinden, hängt von ihnen ab.
Dnes stojí znovu na křižovatce a záleží na nich, zda se jim podaří vyjít ze stínu svého tragického dědictví.
Nach dem Triumph der Hamas über die vernichtend geschlagene Fatah bei den palästinensischen Parlamentswahlen von voriger Woche, sind die Palästinenser an einem Scheideweg angelangt.
Drtivé volební vítězství Hamasu nad Fatahem, k němuž došlo tento týden, přivádí palestinský lid na křižovatku.
Die amerikanische Verteidigungspolitik befindet sich am Scheideweg.
Americká obranná politika se nachází na rozcestí.

Suchen Sie vielleicht...?