Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Kehrseite Deutsch

Übersetzungen Kehrseite ins Tschechische

Wie sagt man Kehrseite auf Tschechisch?

Kehrseite Deutsch » Tschechisch

rub spodní strana

Sätze Kehrseite ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Kehrseite nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Aber es gibt auch eine Kehrseite der Medaille.
Ale je tu i druhá strana mince.
Die Kehrseite der Medaille.
Druhá strana mince, doktore.
Gouverneur, der Affe zeigt euch seine Kehrseite.
Kapitáne! Ta opice ukazuje zadek!
Die Medaille hat noch eine Kehrseite.
Podívejte se na druhou stranu mince.
Aber hier ist die Kehrseite.
To je rub mince.
Ich bin die Kehrseite des biederen, konservativen Klons.
Jsem obrácená strana korektní a již usedlé Prue.
Es gibt auch eine Kehrseite.
Není to ale všechno dokonalý.
Traurigkeit ist nur die Kehrseite des Glücks.
Smutek je jen štěstí naruby. Všechno je to show business.
Du hast wohl eher deine Kehrseite an den Thespiern gerieben.
Spíš jsi nastavoval zadek Thespijcům.
Genug vom. vom Sterben. Aber das ist nun mal die Kehrseite der Medaille, Harry.
Ale toto je pravý opak jeho mince, Harry.
Deine andere Persönlichkeit will dich für die Kehrseite des Themas interessieren.
A tvoje druhá stránka se snaží přetáhnout tvou pozornost na druhou stranu diskuze.
Es gibt auch eine Kehrseite.
Měl byste vědět, že to i druhou stranu.
Das ist die Kehrseite der Verantwortung.
Taková je realita velení.
Da gab es eine Kehrseite.
Byla tam druhá strana mince.

Nachrichten und Publizistik

Doch es besteht auch eine ernst zu nehmende Kehrseite: Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden, wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen, die Interessen dieser Akteure zu schützen.
Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
Vielleicht liegt es daran, dass wir die Kehrseite übermäßiger Verkehrsregeln oder Sicherheitsmaßnahmen jeden Tag erleben, während die Kehrseite einer schlechten Klimapolitik eher abstrakt bleibt.
Možná je to tím, že negativa přílišné regulace dopravy či přísných bezpečnostních opatření zakoušíme den co den, zatímco negativa špatné klimatické politiky jsou abstraktnější.
Vielleicht liegt es daran, dass wir die Kehrseite übermäßiger Verkehrsregeln oder Sicherheitsmaßnahmen jeden Tag erleben, während die Kehrseite einer schlechten Klimapolitik eher abstrakt bleibt.
Možná je to tím, že negativa přílišné regulace dopravy či přísných bezpečnostních opatření zakoušíme den co den, zatímco negativa špatné klimatické politiky jsou abstraktnější.
Das Format der G20 ist allerdings mit einer Kehrseite verbunden: Die große Anzahl der Beteiligten kann es erschweren, Einigungen zu erzielen und Dinge wirklich umzusetzen.
Na vzniku G-20 je ale jedna nevýhoda: vysoký počet členských zemí může někdy činit dosažení shody a vůbec pohnutí s překážkami obtížné.
Wir haben es mit zwei verschiedenen Wirtschaftsmodellen zu tun und jedes hat seine Kehrseite.
Dva různé modely, z nichž oba mají svou nevýhodu.
In einer Welt des Fairplay besteht die Kehrseite des Aufstellens von Regeln in ihrer Einhaltung, und dies kann ihre Durchsetzung durch Wirtschaftssanktionen und andere nichtmilitärische Maßnahmen erfordern.
Ve světě fair play je protějškem tvorby pravidel jejich dodržování a to může být potřeba vymáhat, pomocí hospodářských sankcí a dalších nevojenských opatření.
Und die Kehrseite dieser sinkenden Löhne und Gehälter - ein drastischer Anstieg des Anteils der Unternehmensgewinne am Nationaleinkommen - hat nicht zu boomenden Investitionen geführt.
A to, co mělo pokles platů a mezd vyvážit - tedy strmý vzestup podílu firemních zisků na národním důchodu -, se nepřetavilo v investiční boom.
Die Kehrseite der gegen Russland wegen dessen Verhalten in der Ost-Ukraine verhängten Sanktionen ist, dass sie eine Rezession überall in Europa und darüber hinaus hervorrufen könnten.
Nevýhodou sankcí uvalených na Rusko za jeho chování na východní Ukrajině je to, že mohou vyvolat recesi, a to nejen napříč Evropou.
Das ist die Kehrseite der Wohltätigkeit.
To je rub dobročinnosti.
Der Sozialstaat ist die Kehrseite der offenen Volkswirtschaft.
Sociální stát a otevřená ekonomika jsou dvě strany téže mince.
Die Kehrseite dieses Handelsbilanzüberschusses jedoch ist der Kapitalabfluss.
Rubem obchodního přebytku je ale odliv kapitálu.
Die neue Unterklasse ist die Kehrseite der meritokratischen Elite.
Novou nejnižší třídou je odvrácená strana meritokratických elit.
Doch war diese lediglich die Kehrseite dessen, worüber Keynes sich sorgte: eine ungenügende globale Gesamtnachfrage.
Šlo ale pouze o druhou stranu toho, čeho se obával Keynes - nedostatečné celosvětové agregátní poptávky.
Eine Kehrseite des rasanten Wachstums in China sind sein steigender Energiebedarf und die damit einhergehenden höheren CO2-Emissionen.
Jednou stinnou stránkou rychlého růstu Číny je její vzrůstající poptávka po energiích a přibývající emise CO2, jež ji doprovázejí.

Suchen Sie vielleicht...?